20.000 Leagues under the Sea (Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows)

20.000 Leagues under the Sea (оригинал Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows)

Двадцать тысяч лье под водой (перевод)

In my version of the story,
В моей интерпретации рассказа
Nemo makes out with Arronax,
Нэмо целует Арронакса взасос,
Below the surface of the oceans,
Под толщей вод океанов,
In the uncharted, murky depths.
В неотмеченных на карте, мрачных глубинах.
In those lower regions of this world,
В низших уголках этого мира,
Where the cruel light reaches not,
Куда не попадает жестокость,
They kiss and touch, and kiss again …-
Они целуются и прикасаются друг к другу, затем целуются снова… —
Oh, and then destroy some battle-ships …
Ах, затем они разрушают некоторые военные корабли.
In Captain Nemo’s study, that red velvet lounge,
В кабинете Капитана Нэмо, в этом обтянутом красным бархате зале,
After those symbolical cigars,
После нескольких символических сигарет
They take turns playing that big organ …-
Они принимаются играть на большом органе,
Wild symphonics that shake the walls.
Который наполняет симфониями и трясёт те стены.
In my version of the story,
В моей версии этой истории
On that old loveboat «Nautilus(t)»,
На судне любви «Наутилус»*
They are cruising happily forever …-
Они счастливо плавают вместе… —
Oh, and blowing battle-ships to dust
И — ах! — крушат в прах военные суда.
* Игра слов — «Nautilus»/»Naulilust», от слова «lust» — страсть, похоть. Если дословно перевести на русский язык, получится нечто вроде «Наути… похоть».

Похожие записи