607 (Plazma)
Hey, you are drowning me
Эй, ты топишь меня
In these lonely tears
В этих одиноких слезах
Here in heaven
Здесь в раю.
Die in the name of love
Умри во имя любви,
Feel this holy joy
Почувствуй эту святую радость
Here in heaven
Здесь в раю.
[4x:]
[4x:]
Shout and cry
Кричи и плачь
607
В расстроенных чувствах –
This is life in lonely heaven
Это жизнь в одиноком раю.
Once I’ll be waiting for
Однажды я буду ждать
For your love last tone
Последнего звука твоей любви
Out of heaven
Из рая.
Here I hear the sound of eternity
Здесь я слышу звук вечности
And your lonely voice
И твой одинокий голос
Out of heaven
Из рая.
[4x:]
[4x:]
Shout and cry
Кричи и плачь
607
В расстроенных чувствах –
This is life in lonely heaven
Это жизнь в одиноком раю.
Lonely heaven
В одиноком раю…
Shout and cry
Кричи и плачь…
This is life
Это жизнь…
Shout and cry
Кричи и плачь
607
В расстроенных чувствах –
This is life in lonely heaven
Это жизнь в одиноком раю.
Shout and cry
Кричи и плачь…
Lonely heaven
В одиноком раю…
1 – 607 – В расстроенных чувствах. Название песни, как и название альбома – «607», в тексте песни тоже написано «607», но на слух эта строчка в песне звучит как «six and seven» (шесть и семь). Подразумевается фразеологизм «at sixes and sevens» – «вверх дном, в расстроенных чувствах, сумбурно и запутанно». Выражение происходит из жаргона картежников, которым «шестерки и семерки» (в отличие от, например, тузов) не обещают верного выигрыша, что заставляет игроков пребывать «в расстроенных чувствах». Однако, если игроку удается выиграть с шестерками и семерками на руках, то все «вверх дном». Ближайший аналог этого выражения в русском языке: «Ты с ума сошла, коза – бьешь десяткою туза!»