All the Works of Nature Which Adorn the World — Vista (Nightwish)

All the Works of Nature Which Adorn the World — Vista (оригинал Nightwish)

Пейзаж* (перевод)

There is a pleasure in the pathless woods,
Есть своё очарование в нехоженых чащах,
There is a rapture in the lonely shore,
Есть своё упоение на пустынном берегу.
There is society, where none intrudes.
Здесь есть общение, не нарушаемое никем.
By the deep Sea, and Music in its roar:
У моря бездонного человек, и услада для ушей его рёв,
I love not Man the less, but Nature more.
Я не сторонюсь людей, но люблю лишь Природу.
* (Из поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» Лорда Байрона)

Похожие записи