Alone (Before The Dawn)

Alone (оригинал Before The Dawn)

Один (перевод)

This sense of failure haunting still
Это чувство неудачи все еще преследует.
Lack of confidence feeding my fear
Недостаток уверенности подпитывает мой страх.
Descending sun invites the darkness in
Опускающееся солнце приглашает тьму войти.
The child inside, with silent cry
Ребенок внутри с тихим плачем:
I don’t want to be alone…
Я не хочу быть один…
I don’t want to be alone… again…
Я не хочу быть один… снова…
Starfire above when darkness descends
Звездный огонь наверху, когда опускается тьма.
No angels of empyrium have come to send me
Ангелы Эмпирея не пришли, чтобы отправить меня.
I don’t want to be alone…
Я не хочу быть один…
I don’t want to be alone… again…
Я не хочу быть один… снова…
1 — Эмприрей, также Эмпиреи (от др.-греч. μπυρος — огненный, пламенеющий) — это населенная ангелами верхняя часть неба, наполненная огнем. В «Божественной комедии» Данте Алигьери, Эмпирей — бесконечная область, населённая душами блаженных, созерцающих Бога. В контексте данной песни, очевидно, ангелы не отправили главного героя в Эмпирей.

Похожие записи