Astimelusa (Ataraxia)

Astimelusa (оригинал Ataraxia)

Астимелуса (перевод)

Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me.
Пожалуйста, положи белоснежную тунику и приди ко мне.
Davanti: intorno a te vola desiderio d’amore.
Впереди: парящее вокруг тебя желание любви.
Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona
Астимелуса – всё, что она говорит, но со своей короной
Pare un germoglio d’oro, una morbida piuma.
Она похожа на копье из золота, с мягкими перьями.
Ti porgo questa corona d’elicriso, mirti, rose,
Я даю тебе эту корону вечности, мирт, розы,
Tenere fronde, alloro e una collana d’oro.
Сохрани листья, лавровый лист и золотое ожерелье.
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me.
Пожалуйста, положи белоснежную тунику и приди ко мне.
Davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali.
Впереди, в том числе, фиалки, яблоки и зимородки с длинными крыльями.
Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia
Астимелуса – всё, что она говорит и смотрит между ресниц
Azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente.
С голубыми глазами, пронзающим взглядом.
Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna,
Кажется звездой – дитя неба и яркой луны,
Ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine.
Я выращиваю тебя среди лепестков роз и пурпурных водорослей.
Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me.
Пожалуйста, положи белоснежную тунику и приди ко мне.
Davanti, a fior dell’onda, cangiante come il mare.
Впереди, на поверхности волны, меняясь, как море.
Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli
Астимелуса – всё, что она говорит, пятнистые плащи и вуали,
E fibbie ella si scioglie e non ha tremiti.
И её пряжки тают, но не дрожат.
Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva
Я говорил с тобой во сне, Афродита, светила полная
La luna, ora l’amata cetra tocco e canto amore.
Луна, теперь прикасаюсь к любимой арфе и пою о любви.
Alclane, Ibico, Saffo, Anacreonte.
Алклан, Ибико, Сапфо, Анакреон.

Похожие записи