Bli Lomar Mila (בלי לומר מילה) (Shalom Hanoch (שלום חנוך))

Bli Lomar Mila (בלי לומר מילה) (оригинал Shalom Hanoch (שלום חנוך))

Ни слова не сказав (перевод)

פוקח את עיניו באפלה, — Pokeah et eynav ba’afela,
Он в темноте открыл свои глаза,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
חש את חום גופה ומתקרב. — Hash et hom gufa u’mitkarev.
Он ощутил тепло её тела,
מופתע להיווכח שהיא ערה, — Mufta lehivahah she’hi era,
И удивился что не спит она,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
היא לא מאמינה שהוא עוזב. — Hi lo maamina she’hu ozev.
Она не верит, что он уходит.
לוקח את בגדיו ומתלבש, — Lokeah et bgadav u’mitlabesh,
Берёт одежду и одевается,
בלי לומר מילה — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
מביט בה וניגש ומתיישב. — Mabit ba ve’nigash u’mityashev.
Взглянув на неё присаживается.
מוחה את הדמעה שעל לחייה, — Mohe et ha’dima she’al lehya,
Смахнул слезу с её щеки,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
היא לא מאמינה שהוא עוזב, — Hi lo maamina she’hu ozev,
Она не верит, что он уходит,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
משפיל עיניו, לוקח נשימה, — Mashpil eynav, lokeah neshima,
Опустив глаза, в грудь набирает воздуха,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
קם ללכת בתנופת כאב. — Kam lalahet bi’tnufat keev.
Он встаёт с болью и выходит.
והנה הוא חוזר למלחמה, — Ve’hine hu hozer la’milhama,
И вот он снова на тропе войны,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
היא לא מאמינה שהוא עוזב, — Hi lo maamina she’hu ozev,
Она не верит, что он уходит,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.
עוד רגע והדלת נטרקת, — Od rega ve’hadelet nitreket,
Уже скоро захлопнется дверь,
ונדמה לו ששמע אותה צועקת. — Ve nidme lo she’shama ota tzoeket.
Ему показалось на миг, что он слышал её крик.
והסוף קשה כמו ההתחלה, — Ve’ha’sof kashe, kmo ha’hathala,
А конец тяжёлый, как и начало,
והוא נוסע ונוסע, — Ve hu nosea ve’nosea,
И прочь он уезжает,
בלי לומר מילה. — Bli lomar mila.
Ни слова не сказав.

Похожие записи