Carolina (Joe Dassin)

Carolina (оригинал Joe Dassin)

Каролина (перевод)

Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Que tu viendrais
Что ты вернешься.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Qu’on s’aimerait
Что мы будем любить друг друга.
Elle est si jolie, si fragile
Она так прекрасна, так хрупка,
Qu’on a presque peur, presque peur d’y toucher
Что испытываешь некий страх, страх коснуться ее.
Elle est le bonheur impossible à rêver
Она — счастье, о котором невозможно и мечтать.
Elle ressemble un peu à ma chance
Она кажется моим везением.
J’ai presque peur, presque peur d’y penser
И мне страшно, даже страшно думать об этом.
Et plus je la vois plus je pense à rêver
И чем чаще я ее вижу, тем больше подумываю о том, чтобы мечтать.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Que tu viendrais
Что ты вернешься.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Qu’on s’aimerait
Что мы будем любить друг друга.
Elle a le regard de l’enfance
От ее взгляда веет детством,
Mais elle a aussi les pouvoirs de la fée
Но у нее та сила, что владеют феи, —
C’est la beauté qui commence à rêver
Красота, что заставляет мечтать.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Que tu viendrais
Что ты вернешься.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Qu’on s’aimerait
Что мы будем любить друг друга.
Je me suis fait prendre au piège
Я сам себя загнал в ловушку.
Oh, mais j’aime ma prison
О, но мне нравится моя западня,
Et c’est si bon de perdre la raison
И так прекрасно потерять здравый смысл.
Un matin, le printemps se donne
Однажды утром, когда весна будет прощаться*,
Je sais bien, je sais bien qu’il va s’en aller
Я знаю хорошо, что она** уйдет,
Mais j’ai tellement mieux que l’automne à rêver
И я также прекрасно знаю, что осень наступит для мечтаний.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина, я никогда не смог бы представить,
Que tu viendrais
Что ты вернешься.
Carolina, je n’aurais jamais pu imaginer
Каролина,
Qu’on s’aimerait
Я никогда не смог бы представить,
Что мы будем любить друг друга.
* досл. жертвовать собой, посвящать себя
** весна

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=326' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (90215) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (33) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (10884) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6