Чорні очка (Mad Heads XL)

Чорні очка (оригинал Mad Heads XL)

Черные глузки (перевод)

«Чорні очка, чорні очка, як терен,
Черные глазки, черные глазки, как терн, (1)
Чорні очка, чорні очка, як терен,
Черные глазки, черные глазки, как терн,
Чорні очка, як терен, як терен, як терен.
Черные глазки, как терн, как терн, как терн.
Коли ми ся поберем, поберем?
Когда мы поженимся, поженимся? (2)
Чорні очка, як терен, як терен, як терен.
Черные глазки, как терн, как терн, как терн.
Коли ми ся поберем, поберем?»
Когда мы поженимся, поженимся?
«Поберемся, поберемся в неділю,
Поженимся, поженимся в воскресенье,
Поберемся, поберемся в неділю,
Поженимся, поженимся в воскресенье,
Поберемся в неділю, в неділю, в неділю,
Поженимся в воскресенье, в воскресенье, в воскресенье,
Маю в Бога надію, надію.
На Бога надеюсь, надеюсь. (3)
Поберемся в неділю, в неділю, в неділю,
Поженимся в воскресенье, в воскресенье, в воскресенье,
Маю в Бога надію, надію».
На Бога надеюсь, надеюсь».
«Куди ж мене, куди ж мене поведеш?
Куда же меня, куда же меня поведешь?
Куди ж мене поведеш, поведеш, поведеш,
Куда же меня поведешь, поведешь, поведешь,
Коли хати не маєш, не маєш?
Если дома у тебя нет, нет?
Куди ж мене поведеш, поведеш, поведеш,
Куда же меня поведешь, поведешь, поведешь,
Коли хати не маєш, не маєш?»
Если дома у тебя нет, нет?
«Заживемо у гаю,
Заживем в роще,
Заживемо у гаю,
Заживем в роще,
Заживемо у гаю, гаю, гаю,
Заживем в роще, роще, роще,
Бо я тебе кохаю, кохаю.»
Ведь я тебя люблю, люблю.
«Чорні очка, чорні очка, як терен,
Черные глазки, черные глазки, как терн,
Чорні очка, чорні очка, як терен,
Черные глазки, черные глазки, как терн,
Чорні очка, як терен, як терен, як терен.
Черные глазки, как терн, как терн, как терн.
Коли ми ся поберем, поберем?
Когда мы поженимся, поженимся? 
Чорні очка, як терен, як терен, як терен.
Черные глазки, как терн, как терн, как терн.
Коли ми ся поберем, поберем?»
Когда мы поженимся, поженимся?
(1) Чорні очка, чорні очка, як терен — Черные глазки, черные глазки, как терн. Терн, терновник — это колючий кустарник, который дает темно-синие ягоды.
(2) Коли ми ся поберем, поберем? — Когда мы поженимся, поженимся. В карпатских диалектах (лемкийском, гуцульском) возвратная частица «ся» может отделяться от глагола и «путешествовать» буквально по всему предложению. Таким образом диалектное «ся поберем» — это литературное «поберемся». Имеется в виду «брати шлюб», то есть, вступать в брак.
(3) Маю в Бога надію, надію — дословно «имею на Бога надежду, надежду», но я позволила себе перевести как «на Бога надеюсь, надеюсь».

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=350' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (73140) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (55) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (9460) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6