Dani (דני) (Mashina (משינה))

Dani (דני) (оригинал Mashina (משינה))

Дани (перевод)

Ata amarta she’ha’hayim — אתה אמרת שהחיים
Ты говорил, что жизнь
Hem holhim ve’mitarhim — הם הולכים ומתארכים
Идёт и удлиняется.
Kshe’hipasta et ha’kitzur — כשחיפשת, את הקיצור
Когда ты искал короткий путь,
Az nafalta, ze ha’sipur — אז נפלת זה הסיפור
Ты упал и в этом вся суть.
Ha’sipur hu al haver — הסיפור הוא על חבר
Эта история о друге,
She’nasa lehistader — שנסע — להסתדר
Который решил наладить дела.
Hu hevriah kokain, — הוא הבריח קוקאין,
Перевозил он кокаин
Ha’satan — hu lavan kmo sadin. — השטן — הוא לבן כמו סדין.
Сатана — белый как простыня.
Amsterdam al tzir Brazil — אמסטרדם על ציר ברזיל
Рейс Амстердам — Бразилия
Mahlaka rishona, kesef nazil — מחלקה ראשונה כסף נזיל
Первый класс, зыбкие деньги.
De Janeiro ba’hatzer hu kone, — דה ז’נרו בחצר הוא קונה,
На задворках Рио покупает товар
Od meat hu moher. — עוד מעט הוא מוכר.
И вскоре получает навар.
Tizaher she’lo lipol — תיזהר שלא ליפול
Смотри, не оступись!
Ki ha’ayin shel ha’Interpol — כי העין של האינטרפול
Интерпол следит,
Mistakelet, kol ha’zman pkuha — מסתכלת, כל הזמן פקוחה
Глаз не сомкнёт
Ve’ba’bait ima shelha… — ובבית, אמא שלך…
А дома мать тебя ждёт.
Ken, hem tafsu oto be’Paris kshe’hehlifu matos — כן הם תפסו אותו בפריז כשהחליפו מטוס
Он был задержан на пересадке в Париже,
Azikim, klavim, shotrim, tzipornayim liksos. — אזיקים כלבים שוטרים, ציפורניים לכסוס.
Наручники, собаки, полиция, дальше — хуже.
Kvar shnatayim ad ha’mishpat ha’mar — כבר שנתיים עד המשפט המר
Два года он ждёт свой горький суд
Hu yoshev ve’pitom nizkar… — הוא יושב ופתאום נזכר…
И вспоминает вдруг…
Eih hayinu golshim al ha’galim — איך היינו גולשים על הגלים
Как мы скользили по волнам
Ve’ha’yam haya kol kah kahol — והים היה כל כך כחול
И море было синим-синим.
Ba’zriha ha’prait kshe’ha’ruah dromit — בזריחה הפראית כשהרוח דרומית
Каким был рассвет и южный ветер
Ve’ha’shemesh kadur anak agol — והשמש כדור ענק עגול
И солнце — как большой круглый шар.
Ve’ha’mayim asuim kristal shkufim — והמים עשויים קריסטל שקופים
А вода как прозрачный кристалл,
Efshar et ha’slaim lirot. — אפשר את הסלעים לראות.
Что можно дно под ней разглядеть.
Ve’ha’shkia… — והשקיעה…
Закат встречать…
Ve’ahar kah yotzim levalot. — ואחר כך יוצאים לבלות.
И до утра танцевать.
Mitztaer. — מצטער
Сожалею.
Ha’hayim holhim ve’mitarhim — החיים הם הולכים ומתארכים
Жизнь идёт и удлиняется.
Kshe’hipasta et ha’kitzur — כשחיפשת את הקיצור
Когда ты искал короткий путь
Az nafalta, ze ha’sipur. — אז נפלת זה הסיפור.
Ты упал и в этом вся суть.
1 — Дани, это имя друга. Автор песни, Шломи Браха, написал её (в 1993 году) о реальных событиях, произошедших с его другом детства, который отсидел 7 лет за перевозку наркотиков.
2 — Имеется в виду Рио-де-Жанейро.

Похожие записи