Death Of A Party (Blur)

Death Of A Party (оригинал Blur)

Смерть вечеринки (перевод)

The death of the party
Смерть вечеринки не стала сюрпризом.
Came as no surprise
И чего мы суетились?
Why did we bother?
Не надо было ввязываться…
Should’ve stayed away…
Еще одна ночь,
Another night
И я подумал: «Что ж, хорошо,
And I thought «Well, well
Приду на очередную вечеринку
Go to another party
И аккуратно прирасту к полке…»
And plant myself gently on the shelf»
Смерть тинейджера,
The death of a teenager
Стоявшего отдельно от всех…
Standing on his own
И чего он суетился?
Why did he bother?
Надо было спать одному…
Should’ve slept alone
Еще одна ночь,
Another night
И я подумал: «Что ж, хорошо,
And I thought «Well, well
Приду на очередную вечеринку
Go to another party
И повешусь, аккуратно
And hang myself gently on the shelf»
Зацепив петлю за полку…»
Another night
Еще одна ночь,
And I thought «Well, well
И я подумал: «Что ж, хорошо,
Go to another party
Приду на очередную вечеринку
And hang myself gently on the shelf»
И повешусь, аккуратно, зацепив петлю за полку…»

Похожие записи