Empty Hand (Eliza Doolittle)

Empty Hand (оригинал Eliza Doolittle)

Пустая рука (перевод)

I don’t have the reflection,
В моих темных очках
Of anybody checking their face,
Не отражается никто,
In the shade of my glasses,
Кто мог туда посмотреться.
One way ticket on the fast train,
Билет в один конец на скоростном поезде,
And I’m solo all the way.
И я одна всё это время.
I could maybe read a novel,
Я могла бы почитать роман,
To push away the trouble,
Чтобы не думать о проблемах,
That sits in the pit of my tummy,
Засевших где-то в животе.
But I know that it will find me,
Но я знаю, что они все равно найдут меня,
When I finish the last page.
Когда я дочитаю последнюю страницу.
An empty hand I wave goodbye,
Пустой рукой я машу на прощание
I feel a tickle in my eye.
И чувствую, как подступают слезы.
No I’ll never, sever any time,
Нет, никогда, никогда за всё время
Tired of the journey,
Я не устану от путешествия.
No hand held in mine,
Я не держу ничью руку в своей.
No I’ll never, sever any time,
Нет, никогда, никогда за всё время
Tired of the journey,
Я не устану от путешествия.
No hand held in mine.
Я не держу ничью руку в своей.
Will I always feel it more,
Буду ли я всегда чувствовать это сильнее
On a day when there’s a storm,
В те дни, когда начнется ураган
Or a raincloud, so dangerous and lonely,
Или соберутся тучи, одинокие и опасные?
No one ever told me,
Никто никогда не говорил мне,
That the darkness is my fault.
Что по моей вине наступает темнота.
And I’m looking out the window,
Я смотрю в окно,
And losing both my dimples,
И ямочки на моих щеках
As they enter the ends of my smile,
Скрадывают уголки улыбки.
‘Cause I am a thousand miles,
Ведь я в тысячах миль
From the place I need to go.
От того места, где должна быть.
And empty hand I wave goodbye,
Пустой рукой я машу на прощание
I feel a tickle in my eye.
И чувствую, как подступают слезы.
No I’ll never, sever any time,
Нет, никогда, никогда за всё время
Tired of the journey,
Я не устану от путешествия.
No hand held in mine,
Я не держу ничью руку в своей.
No I’ll never, sever any time,
Нет, никогда, никогда за всё время
Tired of the journey,
Я не устану от путешествия.
No hand held in mine.
Я не держу ничью руку в своей.
1 — буквально: щекотку в глазу

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=347' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (101689) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (40) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (12345) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6