En Silencio (Hamlet)

En Silencio (оригинал Hamlet)

В полной тишине (перевод)

Por fin alcancé la serenidad
Меня наконец настигло спокойствие,
Perdida en un mundo vulgar.
Которое я потерял жизненной рутине.
Por fin superé la inseguridad
Я наконец преодолел неуверенность в себе
De verme otra vez fracasar.
Из-за страха, что я вновь облажаюсь.
Frío invierno, fuego interno,
На дворе холодная зима, но внутри меня всё горит,
Sólo escucho tus lamentos.
Я лишь слушаю твои жалобы.
Dame fuerza y compasión, dame alma y bendición
Дай мне сил, пожалей меня, дай мне вдохновение и благослови меня
Para ir detrás de lo que es mi única ambición.
На то, чтобы я не останавливался на пути к своей единственной мечте.
Mi delirio, mi respiración.
Это моё наваждение, это словно воздух для меня.
Manifiesto, me confieso,
Я заявляю во всеуслышание, я признаю это,
Me declaro imperfecto.
Я объявляю, что я не идеален.
Soy culpable sin juzgar, soy mi propia ingenuidad.
Я виноват, тут не о чем и говорить, я — сама наивность.
Y despertó.
И в этот момент я очнулся.
Sentimientos fuera de control,
Я не могу контролировать свои чувства,
Concesiones a la rendición.
Я иду на уступки и готов сдаться.
¿Cómo se alcanza el infierno si nunca quise llegar?
Как ад смог добраться до нас, если я никогда не хотел этого?
¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión?
Как погибает эта горячая страсть?
Alimentamos el miedo, y el tiempo nos delató.
Мы подпитывали наши страхи, и время нас разоблачило.
¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión?
Как погибает эта горячая страсть?
En silencio contempló,
В полной тишине стало возможно понять это,
Y el vacío distanció.
И пустота отдалилась от нас.
En silencio.
В полной тишине.
Buscar más allá,
Мы будем заходить в своих поисках всё дальше,
Invadir la intimidad.
Нам придётся вторгнуться в личную жизнь.
Colgados en una traición
Мы погрязли в предательстве,
Sin decisión, sin solución.
Мы не можем принять решения и всё это совершенно напрасно.
El silencio consintió.
Тишина дала на это согласие.
En silencio.
В полной тишине.
¿Cómo se alcanza el infierno si nunca quise llegar?
Как ад смог добраться до нас, если я никогда не хотел этого?
¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión?
Как погибает эта горячая страсть?
Alimentamos el miedo, y el tiempo nos delató.
Мы подпитывали наши страхи, и время нас разоблачило.
¿Cómo se mata el afecto de una violenta pasión?
Как погибает эта горячая страсть?

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=331' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (108459) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (88) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (12926) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6