Gleipnir (Skálmöld)
Undan Loka Fenrir fæddist,
От Локи родился Фенрир
fullur hroka víst var sagt.
С высокомерием, как было сказано.
Er var þoka þá hann læddist,
Был туман, когда он появился,
þungbært ok á heiminn lagt.
На мир было наложено тяжелое ярмо.
Nú var gaumur að því gefinn,
Теперь на это обратили внимание:
greri aumur hvolpur fljótt.
Бедный щенок быстро растет.
Tíminn naumur, enginn efinn,
Времени мало, без сомнения,
á hann tauminn þyrfti skjótt.
Его нужно было быстро обуздать.
Fyrstan Læðing fengu goðin,
Первым Лединг был дан богам,
Fenri þræði komu á.
Надет на Фенрира поводок.
Úlfur skæður, ljótur, loðinn,
Волк злой, гадкий, мохнатый —
leikinn bræði sleit hann þá.
Яростно он его порвал.
Þegar Drómi Fenri festi
Тогда Дроми надели на Фенрира,
falskan dóm þá úlfur hlaut.
Ложно судя о волке,
Því með klóm og þrumubresti
Поэтому когтями и грохотом грома
þennan fróma fjötur braut.
Эта честная цепь была разорвана.
Kattarins dynur, konunnar skegg,
Кошачьи шаги, женская борода, —
kynngi mína yfir legg.
На это наложена моя магия.
Bjarnarins sinar, bjargsins rætur,
Жилы медведя, корни скалы, —
bíðum nú í skjóli nætur.
Теперь ждем под покровом ночи.
Fuglsins hráki, fisksins andi,
Слюна птицы, голос рыбы, —
fyrir dverg er hægur vandi.
Для гнома это пустяк!
Mánuð gekk um margar götur,
Месяц я ходил многими путями —
mér að launum varð sá fjötur.
Взамен это стало цепью.
Fjöturinn er fjötum grennri,
Поводок тоньше других поводков —
fágæt, göldrótt dvergasmíð.
Редкое гномье ремесло, основанное на магии!
Í Lyngva þeir áður lögðu Fenri,
В Люнгве отвезли Фенрира —
laus hann nú veldur orrahríð.
Свободный он теперь вызывает проблемы.
Hef ég í mínum höndum Gleipni,
У меня в руках Глейпнир —
horfi á móti glyrnum tveim.
Посмотри в его злые два глаза!
Treysti á Óðin, Tý og Sleipni,
Доверяю Одину, Тюру и Слейпниру —
takið mig þar og aftur heim.
Они отвезут меня туда и обратно домой.
Fjöturinn er fjötum grennri,
Поводок тоньше других поводков —
fágæt, göldrótt dvergasmíð.
Редкое гномье ремесло, основанное на магии!
Í Lyngva þeir áður lögðu Fenri,
В Люнгве отвезли Фенрира —
laus hann nú veldur orrahríð.
Свободный он теперь вызывает проблемы.
Hef ég í mínum höndum Gleipni,
У меня в руках Глейпнир —
horfi á móti glyrnum tveim.
Посмотри в его злые два глаза!
Treysti á Óðin, Tý og Sleipni,
Доверяю Одину, Тюру и Слейпниру —
takið mig þar og aftur heim.
Они отвезут меня туда и обратно домой.
1 — Фенрир — сын Локи и великанши Ангборды, ужасный волк, одно из трех хтонических чудовищ в скандинавской мифологии.
2 — Лединг — самая толстая цепь в мире; первая цепь, которой асы пытались сковать Фенрира, но Фенрир ее порвал.
3 — Дроми — вторая цепь, которой асы пытались сковать Фенрира, неправильно оценив его растущую силу (то есть, «falskan dóm þá úlfur hlaut» — «ложно судя о волке»). Цепь Дроми была в три раза толще Лединга, но и ее Фенрир порвал, так как его сила возросла за те три месяца, что асы ковали цепь Дроми.
4 — fyrir dverg er hægur vandi. — Для гнома это пустяк! Дословно «hægur» — это «медлительность», но здесь авторы текста, очевидно, использовали устойчивое выражение «það er hægur vandi» — «это пустяк», «это легко».
5 — Здесь, очевидно, это выражение использовано авторами в переносном смысле — в значении «за месяц я испробовал разные методы».
6 — Люнгве — остров, на который асы отвезли Фенрира, чтобы сковать его там цепью Глейпнир. Этот безлюдный остров они выбрали потому, что там Фенрир не мог причинить никому вреда.
7- Глейпнир — волшебная цепь, скованная гномами из корней гор, эха кошачьих шагов, голосов рыб, женской бороды, слюны птиц и сухожилий медведей. Эту цепь Фенрир не смог порвать — и он останется скованным этой цепью до наступления Рагнарёка.
8 — Фенрир доверился асам, и позволил надеть на себя цепь Глейпнир, но потребовал, чтобы Тюр вложил свою правую руку ему в пасть в качестве залога. Когда Фенрир понял, что не может освободиться от цепи, и что обманувшие его асы не отвезут его обратно домой, он откусил правую руку Тюра. Тогда Хеймдаль вставил Фенриру в пасть меч в качестве распорки, чтобы Фенрир не мог сомкнуть челюсти, и в таком виде асы спустили Фенрира под землю, где он дожидается Рагнарёка, прикованный к скале.