Honky Tonk Woman* (Elton John)

Honky Tonk Woman* (оригинал Elton John)

Распутная женщина (перевод)

[2x:]
[2x:]
She’s a honky tonk women,
Она распутная женщина.
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.
Подари мне, подари мне, подари мне кабацкий блюз.
I met a gin-soaked
Я встретил эту проспиртованную
Barroom queen in Memphis,
Королеву бара в Мемфисе.
She tried to take me upstairs
Она попыталась затащить меня наверх
For a ride.
Поразвлечься.
She had to heave me right across her shoulder,
Ей пришлось перебросить меня через плечо,
Cause I just can’t seem to drink
Потому что я просто не мог напиться так,
You off my mind.
Чтоб выкинуть тебя из головы.
[2x:]
[2x:]
She’s a honky tonk women,
Она распутная женщина.
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.
Подари мне, подари мне, подари мне кабацкий блюз.
I laid a divorcee in New York City,
Я оставил свою разведёнку в Нью-Йорке.
I had to put up some kind of a fight.
Мне пришлось сопротивляться,
The lady, then she covered me in roses,
А потом эта леди осыпала меня розами.
She blew my nose and then she blew my mind.
Она щелкнула меня по носу и вскружила мне голову.
[6x:]
[6x:]
She’s a honky tonk women,
Она распутная женщина.
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.
Подари мне, подари мне, подари мне кабацкий блюз.
* — Кавер на композицию Honky Tonk Women в оригинальном исполнении The Rolling Stones
1 — Обыгрывается многозначность слова honky tonk, в зависимости от контекста обозначающего «кабацкий» (от особого стиля непритязательной фортепьянной музыки, исполнявшейся преим. в барах), «разбитной» (этим словом обозначалось любое дешёвое заведение с сомнительной репутацией: бордель, кабаре, игорный дом и т.п.), а также название знаменитой песни Хэнка Уильямса Honky Tonk Blues (соответственно, blues — музыкальный стиль и blues — «тоска», «печаль»).

Похожие записи