I Am My Own Disease (Highasakite)

I Am My Own Disease (оригинал Highasakite)

Сама себе болезнь (перевод)

I was lost I was inside the earth
Я потерялась глубоко в недрах Земли.
They call me faker
Меня прозвали обманщицей,
But it takes one to know one, dear
Но, милый, чтобы это понять, надо самому таким быть.
I was blood, I was unbreakable
Я была вся в крови, но непоколебима.
They call me Satan
Меня прозвали Дьяволом,
But it takes one to know one, dear
Но, милый, чтобы это понять, надо самому таким быть.
I, I am not the one
Я, вероятно, не из тех, кто
Likely to dress up a sympathy
Излучает симпатию.
I, I am not the one, not me
Я не из тех, кто
I have no empathy
Сопереживает,
Cause I still got those scars on my knees
Мои колени всё ещё в шрамах.
I am my own disease
Сама себе болезнь.
It’s your life or it’s his
Это твоя или его жизнь,
So you, you gonna fight so hard
Ты так отчаянно сражаешься,
And helicopters
А по ночам рёв вертолётов
Screaming over your head at night
Проноситься над головой.
It’s your loss or it’s his
Это твое или его поражение,
So you, you gonna smoke him out
В любом случае можешь избавиться от него,
And when the flash comes
И когда вспыхнет молния,
I see bones through my fingertips
Я увижу кости сквозь свои пальцы.
I, I am not the one
Я, вероятно, не из тех, кто
Likely to dress up a sympathy
Излучает симпатию.
I, I am not the one, not me
Я не из тех, кто
I have no empathy
Сопереживает,
Cause I still got those scars on my knees
Мои колени всё ещё в шрамах.
I am my own disease
Сама себе болезнь.
I, I am not the one likely
Я, вероятно, не из тех…
I, I am not the one, not me
Я не из тех, только не я…
I, I am not the one
Я, вероятно, не из тех, кто
Likely to dress up a sympathy
Излучает симпатию.
I, I am not the one, not me
Я не из тех, кто
I have no empathy
Сопереживает,
Cause I still got those scars on my knees
Мои колени всё ещё в шрамах.
I am my own disease
Сама себе болезнь.
I was dust I was unbreakable
Я была вся в грязи, но непоколебима.
They call me Satan
Меня прозвали Дьяволом,
But it takes one to know one, dear
Но, милый, чтобы это понять, надо самому таким быть.
1 — «it takes one to know one», как «рыбак рыбака видит издалека» — люди, сходные в чем-либо (нередко по отрицательным качествам), быстро распознают друг друга, находят общий язык.

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=342' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (31691) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (88) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (4350) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6