Ich Bereue Nichts (Juliane Werding)
«Ich bereue nichts», sagt zu mir der Wind.
«Я ни о чём не жалею, – говорит мне ветер. –
«Ich bin hemmungslos als Sturm,
Я безудержный, будучи штормом,
Jage Schiffe übers Meer,
Охочусь на корабли в море,
Doch nachts bring ich den Traum zu dir»
Но ночью приношу тебе сон».
«Ich bereue nichts», sagt die Sonne mir.
«Я ни о чём не жалею, – говорит мне солнце. –
«Ich verbrenne manches Land,
Я выжигаю землю,
Mach aus reicher Erde Sand,
Превращаю плодородную почву в песок,
Doch ich bin das Licht»
Но я – свет».
Ohne mich – was wär’?
Без меня – что было бы?
Ohne mich – was wär’?
Без меня – что было бы?
«Ich bereue nichts», sagt die Liebe mir.
«Я ни о чём не жалею, – говорит мне любовь. –
«Bin die Sehnsucht, bin das Leid,
Я – страстное желание, страдание,
Bin die große Einsamkeit,
Большое одиночество,
Doch ich bringe auch das Glück»
Но я приношу счастье».
«Ich bereue nichts», sagt zu mir der Tod.
«Я ни о чём не жалею, – говорит мне смерть. –
«Ich bin kälter als der Schnee.
Я холоднее, чем снег.
Ich tu allen Menschen weh,
Я причиняю боль людям,
Doch nur wer stirbt, wird neugeboren»
Но лишь тот, кто умрёт, родится заново».
Ohne mich – was wär’?
Без меня – что было бы?
Ohne mich – was wär’?
Без меня – что было бы?