Il Suffirait De Presque Rien (Serge Lama)

Il Suffirait De Presque Rien (оригинал Serge Lama)

Достаточно было бы всего ничего (перевод)

Il suffirait de presque rien
Достаточно было бы всего ничего,
Peut-être dix années de moins
Возможно лет десять,
Pour que je te dise «je t’aime»
Чтобы сказать тебе «я тебя люблю»,
Que je te prenne par la main
Чтобы я взял тебя за руку,
Pour t’emmener à Saint-Germain
Прогуляться с тобой району Saint-Germain,
T’offrir un autre café-crème
Предложить тебе кофе со сливками.
Mais pourquoi faire du cinéma,
Но для чего разыгрывать кино?
Fillette, allons, regarde-moi
Девчушка, взгляни же на меня,
Et vois les rides qui nous séparent
Увидь морщины, что разделяют нас!
À quoi bon jouer la comédie
Для чего играть комедию
Du vieil amant qui rajeunit
Со старым любовником, что молодится?
Toi-même ferais semblant d’y croire
И ты делаешь вид, что в это веришь.
Vraiment, de quoi aurions-nous l’air
Действительно, что мы из себя представляем?
J’entends déjà les commentaires:
Я уже слышу комментарии:
«Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire,
«Она прекрасна, как он может все еще нравится ей.
Elle au printemps, lui en hiver?»
Она живет в весне, а он в зиме?».
Il suffirait de presque rien
Достаточно было бы всего ничего,
Pourtant personne, tu le sais bien,
Однако никто, ты это отлично знаешь,
Ne repasse par sa jeunesse
Не возвращается в свою молодость.
Ne sois pas stupide et comprends
Не будь глупа и пойми,
Si j’avais comme toi vingt ans
Если бы мне было как тебе 20 лет,
Je te couvrirais de promesses
Я бы покрыл тебя обещаниями.
Allons… bon, voilà ton sourire
Что ж…хорошо, и вот твоя улыбка
Qui tourne à l’eau et qui chavire
Падает в воду и гибнет.
Je ne veux pas que tu sois triste
Я не хочу, чтобы ты была печальна.
Imagine ta vie demain
Представь свою жизнь завтра
Tout à côté d’un clown en train
Рядом с убогим шутом,
De faire son dernier tour de piste
Совершающим свой последний разбег.
Vraiment, de quoi aurais-tu l’air
Действительно, что мы из себя представляем?
J’entends déjà les commentaires:
Я уже слышу комментарии:
«Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire,
«Она прекрасна, как он может все еще нравится ей.
Elle au printemps, lui en hiver?»
Она живет в весне, а он в зиме?».
C’est un autre que moi demain
Кто-то другой завтра
Qui t’emmènera à Saint-Germain
Отведет тебя в район влюбленных,
Prendre le premier café-crème
Выпить первую чашку кофе со сливками.
Il suffisait de presque rien
Было достаточно всего ничего,
Peut-être dix années de moins
Возможно лет десяти,
Pour que je te dise «je t’aime»
Чтобы я сказал тебе «я тебя люблю».

Похожие записи