In My Kingdom Cold (Immortal)

In My Kingdom Cold (оригинал Immortal)

В моём королевстве холода (перевод)

Forth after the dark
Впредь после наступления темноты,
A time I do know
Времени, которое я понимаю,
In my kingdom
В моём королевстве
I enter to my own world
Я вхожу в свой собственный мир,
Open the gate of a mountain of dark
Открываю врата тёмной горы.
Rising with the shadows
Оживает вместе с полумраком
A dark world made for me
Тёмный мир, созданный для меня.
Black my mind
Становятся чёрными мои мысли,
Black my heart
Становится чёрным моё сердце,
In my kingdom
В моём королевстве
I enter to my own world
Я вхожу в свой собственный мир,
Open the gate of a mountain of black
Открываю врата чёрной горы.
Rising with the shadows
Оживает вместе с полумраком,
A black world made for me
Чёрный мир, созданный для меня.
In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
On these mountains which I heart
В этих горах, которые я помню.
In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
This kingdom is mine
Это королевство — моё.
Frozen and cold
Скованная льдом и замёрзшая –
An existence I do know
Формы жизни, которые я знаю,
In my kingdom cold I enter this condition
В моём королевстве холода я вхожу в эти состояния,
Open the gate
Открываю врата,
That’s a mountain of ice
Это гора изо льда
Rising with the shadows.
Оживает вместе с полумраком
A cold world made for me
Холодный мир, созданный для меня,
A cold world made for me
Холодный мир, созданный для меня.
Forth after dark
Впредь после наступления темноты,
A time I do know
Времени, которое я понимаю,
In my kingdom
В моём королевстве
I enter to my own world
Я вхожу в свой собственный мир,
Open the gate of a mountain of dark
Открываю врата тёмной горы.
Rising with the shadows
Оживает вместе с полумраком
A world truly made for me
Тёмный мир, поистине созданный для меня.
And here we go again
И опять все начинается заново…
In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
On these mountains which I heart
В этих горах, которые я помню.
In my kingdom cold
В моём королевстве холода,
At the mountains of madness
В горах безумия,
Unending grimness
Нескончаемая мрачность
This kingdom is mine…
Это королевство — моё…
This kingdom is mine
Это королевство — моё.
1 — устаревшее значение «принимать близко к сердцу», «запоминать»
2 — дословно «существование», «бытие»

Похожие записи