Irgendwann (Philipp Poisel)

Irgendwann (оригинал Philipp Poisel)

Когда-нибудь (перевод)

Wenn ich morgens am Bahnsteig steh’
Когда я утром стою на платформе
Und der Wind bläst so bitter kalt,
И ветер дует так страшно холодно,
Wenn ich dann die Augen schließe,
Если я тогда закрываю глаза,
Dann stehst du neben mir
То ты стоишь рядом со мной.
Wenn ich morgens in der S-Bahn sitze
Когда я утром сижу в электричке
Und aus dem Fenster schau’,
И смотрю в окно,
Deinen Namen in die Scheibe schreibe,
Пишу на стекле твоё имя,
Dann sitzt du neben mir
То ты сидишь рядом со мной.
Und wenn wir uns irgendwann wieder seh’n,
И если мы увидимся снова когда-нибудь,
Bleibt mir bestimmt mein Atem stehen
То у меня точно остановится дыхание.
Wenn nicht mein Herz in tausend Stücke bricht,
Если моё сердце не разобьётся вдребезги,
Ich denk’ an dich,
Я буду думать о тебе,
Denn etwas anderes kann ich nicht mehr
Ведь я больше не способен на что-то другое.
Wenn ich im Sommer am Badesee liege
Если я на озере летом
Und meine Bahnen zieh’,
И прохожу мимо,
Wenn der so kühl und klar ist,
Когда оно прохладное и прозрачное,
Dann tauche ich nach dir [x2]
То я ныряю вслед за тобой [x2]
Wenn im Herbst die Mähdrescher fahren,
Когда комбайны работают осенью,
Dann nimm ich dich mit raus,
Я вытаскиваю тебя на природу.
Auf meinem Gepäckträger fahren wir,
Ты едешь на багажнике моего велосипеда
Und du siehst blendend aus
И выглядишь прекрасно.
Und wenn die Zeiger sich schneller dreh’n
И когда стрелки часов вращаются быстрее
Und die Winde nordwärts weh’n
И ветры дуют на север,
Und irgendwann ist morgen auch vorbei,
И в какой-то момент завтра тоже закончится,
Dann vermiss ich dich,
То я скучаю по тебе,
Und dann vermiss ich dich nicht mehr
А потом больше не скучаю по тебе.
Wenn ich morgens am Bahnsteig steh’
Когда я утром стою на платформе
Und der Wind bläst so bitterkalt,
И ветер дует так страшно холодно,
Wenn ich dann die Augen schließe,
Если я тогда закрываю глаза,
Dann stehst du neben mir
То ты стоишь рядом со мной.
Wenn ich morgens in der S-Bahn sitze
Когда я утром сижу в электричке
Und aus dem Fenster schau’,
И смотрю в окно,
Deinen Namen in die Scheibe schreibe,
Пишу на стекле твоё имя,
Dann sitzt du neben mir
То ты сидишь рядом со мной.
Und wenn wir uns irgendwann wieder seh’n,
И если мы увидимся снова когда-нибудь,
Bleibt mir bestimmt mein Atem stehen
То у меня точно остановится дыхание.
Wenn nicht mein Herz in tausend Stücke bricht,
Если моё сердце не разобьётся вдребезги,
Ich denk’ an dich,
Я буду думать о тебе,
Denn etwas anderes kann ich nicht mehr
Ведь я больше не способен на что-то другое.
[2x:]
[2x:]
Ich hab keine Ahnung,
Я не имею понятия,
Wo wir uns irgendwann wieder seh’n
Где мы увидимся снова когда-нибудь
(Ich hab keine Ahnung…)
(Я не имею понятия…)
1 – seine Bahn ziehen – проходить мимо, передвигаться неторопливо; оставлять след за собой.

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=338' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (34420) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (29) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (4729) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6