Layla Lo Shaket (לילה לא שקט) (Shlomo Artzi (שלמה ארצי))
Shuv ba’layla, ani holem aleha — שוב בלילה אני חולם עליך
Снова ночью ты мне снишься
Be’madei tzava, she’hayu madeha — במדי צבא שהיו מדיך
В армейской форме, которая была твоей.
Helicopter hag be’midbar ha’ham — הליקופטר חג במדבר החם
Вертолёт кружит над жаркой пустыней
Ve’ata pohed. — ואתה פוחד.
И ты боишься.
Ve hi kvar yesh la yeled po, — והיא כבר יש לה ילד פה
А у неё уже есть сын,
Hi merazaltzelet she’avo — היא מצלצלת שאבוא
Она звонит, чтоб я пришёл
Ve’ani mithamek, ve’ani mitametz — ואני מתחמק ואני מתאמץ
И я стараюсь ускользнуть,
Aval hi lo kol ahat. — אבל היא לא כל אחת.
Но она не такая как другие.
Ani omer la ze hozer — אני אומר לה זה חוזר
Я говорю — «Кошмары одолели»
Ken, ze lo ozev. — כן, זה לא עוזב
Да, они не покидают меня.
Hi mashka oti kafe ham — היא משקה אותי קפה חם
Она поит меня горячим кофе
U’melatefet et kuli. — ומלטפת את כולי.
И ласкает меня.
Az hi shoelet ze ozer — אז היא שואלת זה עוזר
Она спрашивает — «Тебе лучше?»
Teashen u’tehazer — תעשן ותחזר
«Кури и ухаживай за мной.»
Hi mitpashetet gam kshe’lo ham — היא מתפשטת גם כשלא חם
Она раздевается даже когда не жарко
Ve’mefata oti. — ומפתה אותי.
И соблазняет меня.
Ah ba’layla ani holem aleyha, — ,אך בלילה אני חולם עליך
Но ночью ты мне снишься,
Im otam panim, she’hayu paneha. — עם אותם פנים שהיו פניך
С тем же лицом, которое было твоим.
Ve’otam kotzim ktanim she’az — ואותם קוצים קטנים שאז
С той же маленькой щетиной
Lo hespakta legaleah. — לא הספקת לגלח.
Которая осталась навсегда.
Va’ani yored min ha’mita — ואני יורד מן המיטה
И я встаю с кровати
U’mityahed, ah lo ita — ומתייחד אך לא איתה
И воссоединяюсь, но не с ней
Ken ani mithamek, ken ani mitametz — כן אני מתחמק, כן אני מתאמץ
Да, я стараюсь ускользнуть,
Aval hi mabita. — אבל, היא מביטה.
Но она не сводит глаз с меня.
Shuv ba’layla ani holem aleyha, — שוב בלילה אני חולם עליך
Снова ночью ты мне снишься
Mitorer keivan she’halamti eih hem — מתעורר כיוון שחלמתי איך הם
Просыпаюсь потому что,
Hem yorim beha u’fogim beha! — הם יורים בך ופוגעים בך!
Я вижу, как они стреляют в тебя и попадают в тебя!
Ve’ata bohe. — ואתה בוכה.
И ты плачешь.
Ulai matzata menuha — אולי מצאת מנוחה
Быть может, ты нашёл покой
Bein hayalim mutar leha. — .בין חיילים מותר לך
Среди покойных солдат.
Ken, ani mitnahem, ve’shohev ita, ken — כן אני מתנחם ושוכב איתה, כן
Да, меня это утешает. И я сплю с ней,
Keilu bimkomha. — כאילו במקומך.
Как будто вместо тебя.
Layla, layla lo shaket — לילה לילה לא שקט
Ночь, беспокойная ночь
Ve’ata met… — ואתה מת…
И ты мёртв…
1 — Шломо Арци поёт о смерти друга в 1973 году, на Войне Судного Дня. Однако, полагаясь на его слова, у него не было романа с его вдовой.