Me and the Blues (Mildred Bailey)

Me and the Blues (оригинал Mildred Bailey)

Я и тоска (перевод)

Me and the blues,
Я и тоска,
We spend a lot of time together;
Мы провели вместе много времени.
Me and the blues,
Я и тоска,
we’re travellin’ on that «gettin’ nowhere» road.
Мы движемся по дороге в никуда.
Nobody knows
Никто не знает,
The lonely hours we spend together,
Сколько одиноких часов мы провели.
Gets mighty weary
Мне становится очень утомительно
Totin’ this troublesome load!
Тащить этот груз проблем!
I’ll never know why men are so deceitful,
Я никогда не пойму, почему мужчины такие лживые.
They never treat you like they should!
Они никогда не обращаются с тобой так, как ты того заслуживаешь.
They love you and deceive you,
Они любят и обманывают тебя,
Then they up and leave you!
А потом берут и бросают тебя.
What makes them so no good?
Почему они такие плохие?
[2x:]
[2x:]
I’m goin’ down and tell my troubles to the river;
Я спускаюсь к реке и рассказываю ей о своих проблемах.
Can’t go on livin’,
Я не могу так жить дальше.
Who’d go on livin’
Кто бы смог жить дальше,
If they were in my shoes?
Если бы он был на моем месте?
That’s one way certain of seperatin’ me from the blues!
Для меня есть только один верный способ избавиться от этой тоски!

Похожие записи