Mona Lisa (Jim Reeves)

Mona Lisa (оригинал Jim Reeves)

Мона Лиза (перевод)

Mona Lisa, Mona Lisa, men have named you
«Мона Лиза», «Мона Лиза» назвали тебя люди.
You’re so like the lady with a mystic smile
Тебя так любят, женщина с загадочной улыбкой.
Is it only ’cause you’re lonely, they have blamed you
Потому ли, что ты одинока, тебя винят
For that Mona Lisa’s strangest in your smile.
В этой джокондовской странности твоей улыбки?
Do you smile to tempt the lover, Mona Lisa
Ты улыбаешься, чтобы соблазнить любимого, Мона Лиза?
Or is this your way to hide a broken heart
Или так ты скрываешь своё разбитое сердце?..
Many dreams have been brought to your doorstep
Много мечтаний было сложено к твоим ногам.
They just lie there and they die there.
Они лежат там, и они же умирают там.
Are you warm are you real, Mona Lisa
Тёплая ли ты, настоящая ли ты, Мона Лиза?
Or just a cold and lonely lovely work of art?
Или просто холодное и одинокое прекрасное произведение искусства?
Do you smile to tempt the lover, Mona Lisa
Ты улыбаешься, чтобы соблазнить любимого, Мона Лиза?
Or is this your way to hide a broken heart
Или так ты скрываешь своё разбитое сердце?..
Many dreams have been brought to your doorstep
Много мечтаний было сложено к твоим ногам.
They just lie there and they die there.
Они лежат там, и они же умирают там.
Are you warm are you real, Mona Lisa
Тёплая ли ты, настоящая ли ты, Мона Лиза?
Or just a cold and lonely lovely work of art?..
Или просто холодное и одинокое прекрасное произведение искусства?..

Похожие записи