Moon River (Eartha Kitt)

Moon River (оригинал Eartha Kitt)

Лунная река (перевод)

Moon River, wider than a mile:
Лунная река, что шире, чем миля,
I’m crossin’ you in style someday.
Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.
Old dream maker, you heartbreaker,
Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.
Wherever you’re goin’, I’m goin’your way.
Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.
Two drifters, off to see the world.
Пара бродяг отправилась посмотреть мир:
There’s such a lot of world to see.
В нём столько всего можно увидеть!
We’re after the same rainbow’s end,
Мы ищем тот самый конец радуги,
Waitin’ round the bend,
Ждущий за поворотом –
My huckleberry friend, Moon River and me.
Мой черничный друг, Лунная река и я.
1 — Согласно фольклорным представлениям, там, где заканчивается радуга, зарыт горшочек с золотом.
2 — Строчку huckleberry friend («задушевный» или, дословно, «черничный друг») автор стихов Джонни Мерсер объяснял тем, что в детстве с друзьями ходил собирать чернику у реки и увековечил это ностальгическое мгновенье в тексте песни. Сам он считал, что обращение huckleberry friend восходит к герою повестей Марка Твена — Гекльберри Финну.

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=326' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (2468) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (40) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (148) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6