Morgens Bin Ich Immer Müde (Anstandslos And Durchgeknallt)
Ich bin morgens immer müde,
Утром я всегда уставшая,
Aber abends bin ich wach
А вечером бодрая.
Morgens bin ich so solide,
Утром я такая солидная,
Doch am Abend werd’ ich schwach
Но вечером я расслабляюсь.
Wenn der Wecker morgens rasselt
Когда утром будильник звенит
Und der Tag nimmt seinen Lauf,
И день начинается,
Ist die Stimmung mir vermasselt,
У меня испорчено настроение,
Denn ich steh’ so ungern auf
Ведь я встаю так неохотно.
Doch wenn tausend Lichter glühen,
Но когда тысяча огней загорается,
Bin ich jede Nacht ganz groß
Каждую ночь я в прекрасном настроении.
Und wenn dann noch Musik erklingt,
А если потом ещё звучит музыка,
Dann geht es los
Тогда всё только начинается.
Ich bin morgens immer müde,
Утром я всегда уставшая,
Aber abends bin ich wach
А вечером бодрая.
Morgens bin ich so solide,
Утром я такая солидная,
Doch am Abend werd’ ich schwach
Но вечером я расслабляюсь.
So schwach, so schwach [x2]
Расслабляюсь, расслабляюсь [x2]
In der Bar «Zum flotten Penner»
В баре «Весёлый бродяга»
Bin ich außer Rand und Band
Я теряю контроль над собой
Und ich tanz’ ein Dutzend Männer
И в танце дюжину мужчин
Ohne Mühe an die Wand
Без особого труда затыкаю за пояс.
Cha-Cha, Swing und Boogie-Woogie
Ча-ча-ча, свинг и буги-вуги –
Tanz’ ich ohne Unterlass
Я танцую непрерывно.
Schon schreit der ganze Saal:
Весь зал уже кричит:
«Auuuh, die is ja krass!»
«Вау, обалдеть!»
[2x:]
[2x:]
Ich bin morgens immer müde,
Утром я всегда уставшая,
Aber abends bin ich wach
А вечером бодрая.
Morgens bin ich so solide,
Утром я такая солидная,
Doch am Abend werd’ ich schwach
Но вечером я расслабляюсь.
So schwach, so schwach [x2]
Расслабляюсь, расслабляюсь [x2]
1 – jmdn. an die Wand tanzen – превзойти («переплюнуть») кого-либо в танце.