Nessun Dorma (Turin Brakes)

Nessun Dorma (оригинал Turin Brakes)

Никто не спит* (перевод)

No one sleeps, no one sleeps
Никто не спит! Никто не спит!
Even you, my princess
Даже ты, моя принцесса,
In your cold cold room
В своей холодной комнате,
Watch the stars
Смотришь на звезды,
That tremble with love and hope
Что дрожат от любви и надежды.
No one sleeps, no one sleeps
Никто не спит! Никто не спит!
Even you, my princess
Даже ты, моя принцесса,
In your cold cold room
В своей холодной комнате,
We can watch the stars
Смотришь на звезды,
That tremble with love and hope
Что дрожат от любви и надежды.
Dilegua, o notte! Stelle!
Рассейся, о ночь! Звезды!
Tramontate, stelle!
Померкните, звезды!
All’alba vincerò!
На рассвете я одержу победу!
Vincerò! Vincerò!
Одержу победу! Одержу победу!
Dilegua, o notte! Stelle!
Рассейся, о ночь! Звезды!
Tramontate, stelle!
Померкните, звезды!
All’alba vincerò!
На рассвете я одержу победу!
Vincerò! Vincerò!
Одержу победу! Одержу победу!
* Nessun dorma (в пер. с итал. букв. «Пусть никто не спит») — ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини, одна из самых известных арий тенорового репертуара.
1 — Строки на итальянском.

Похожие записи