Nur Das Leben in Freiheit (Frei.Wild)
Wie geht das alles hier aus?
Как всё это здесь закончится?
Wann zieht das alles vorbei?
Когда всё это пройдёт?
Mich quälen Fragen über Fragen, über Fragen, über Fragen
Меня мучают вопрос за вопросом, вопрос за вопросом, вопрос за вопросом…
Und verdammt ja sie nagen
И, чёрт возьми, да, они гложут
An meiner Freiheit und Lust
Мою свободу и желание,
An Träumen und ihrem Durst
Мечты и жажду их.
Aber ich weiß, alles wird wieder gut
Но я знаю, всё снова будет хорошо,
Und ich verlier’ nicht meinen Mut
И я не теряю мужества.
Denn ich glaube trotz allem, es gibt hier nichts 
Ведь несмотря ни на что, я верю, что здесь нет ничего,
Was nur so einfach geschieht 
Что происходит просто так.
Ich glaube es musste irgendwas kommen 
Я верю, что что-то должно наступить,
Weil es so nicht weiter geht 
Ведь всё не может так продолжаться.
Wir können den Mond erreichen 
Мы можем добраться до Луны,
Also auch Segel anders stellen 
А значит, и поставить по-другому паруса.
Selbst Bäume wachsen und sterben 
Даже деревья растут и умирают,
Doch sie würden sich nie alleine fällen 
Но они никогда не рубят сами себя!
Wir haben Stürme gesät 
Мы посеяли бури,
Fern jeder Realität 
Отдалившись от реальности,
Haben total vergessen 
Совсем забыли,
Worum es im Leben eigentlich geht 
Что на самом деле главное в жизни.
Haben alle Grenzen gesprengt 
Перешли всякие границы,
Zufriedenheit verloren 
Лишились умиротворения.
Wir waren ja so überzeugt 
Мы же были так убеждены,
Wir wären für ewig geboren 
Что рождены навечно.
Wir haben Stürme gesät 
Мы посеяли бури,
Voller Gier gelebt 
Жили, полные жадности,
Und auch nicht mehr kapiert 
И больше не понимали,
Dass die Natur uns regiert 
Что нами правит природа.
Nur mehr Wahnsinn und Lust 
Только ещё больше безумия и желания
Und besoffen vor Durst 
И опьянения от жажды
Nach mehr Luxus und Geld 
Большей роскоши и денег.
Es ist was anderes, das zählt 
А важно другое:
Es zählt das Leben in Freiheit (das Leben in Freiheit)
Важна свободная жизнь (свободная жизнь),
Nur das Leben in Freiheit
Только свободная жизнь!
Wann hört der Wahnsinn auf? 
Когда прекратится это безумие?
Wann geht es wieder bergauf?
Когда дела снова пойдут в гору?
Wann heilen die Flügel, wann bricht er, der Damm? 
Когда заживут крылья, когда уже прорвёт эту плотину?
Wann fangen wir wieder an?
Когда мы начнём всё заново?
Mit dem was sich gerad erholt
С помощью того, что как раз поправляется,
Grad atmet, hoffentlich keimt
Как раз дышит и, надеюсь, прорастает,
Mit Kraft und Lehre aus dem Ding 
С помощью силы и усвоения уроков,
Kann es sein, dass sich echt vieles vereint
Может быть, многое и вправду сойдётся.