Outer Space (Yelawolf)

Outer Space (оригинал Yelawolf)

Космос (перевод)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?


[Intro:]
[Вступление:]
Kick me out the house?
Вышвырнули меня из дома?
Should kick your ass out the house
Мне следовало пнуть вас под з*д ногой.
Call me a piece of shit? You’re a piece of shit
Назвали меня куском д*рьма? Сами вы кусок д*рьма.
Awh, come on .. the fuck?
О, да ладно, что за х*йня?
What the … the fuck is?
Что это за х*йня?
What the fuck? Awh fuck .. HEY!
Что за черт? А бл*ть, эй!
Hey, hey … let me out
Эй, эй, выпустите меня.
Let me out .. this is not fuckin’ funny
Выпустите, это не смешно б*я.
HEY! … oh .. oh FUCK!
Эй! Оу, оу б*яяя!
Ohh Shiiiit…
Вот д*рьмо…
Noooooooo….
Нееееет…
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I am that motherfucker, Lord give me that deuce deuce
Я ублюдок, Боже, дай мне двойки.
I’m out the roof like a chimney sweep
Я на высоте, словно трубочист.
I’m on Jack and cola
Я под Джеком и колой,
Oh, snap that boy’s about to go go bi, bi, bipolar
Оу, щелчок и пацан станет, станет, би, би, биполярным.
Dead at midnight, out like a convict
В полночь я мертв, рыскаю как преступник,
Trick I’m losing my shit, watch this
Шутка, я слетаю с катушек, смотри.
Throw a bottle, Fuck the world
Бросаю бутылку, посылаю на х*й весь Мир,
I need fight tunes and mushrooms, I’m tripping
Мне нужны боевые темы и грибы, я невменяем.
(Chicka Chicka) Who’s bad?
(Чика-чика) Кто плохой?
Baby it’s my turn, I want all of it
Детка, сейчас моя очередь, я хочу все целиком.
Hey, let’s go
Эй, погнали.
Look at ’em hating on a trailer park pimp
Смотри, как они ненавидят подлеца из трейлерного парка.
Who? Me
Кого? Меня.
It’s a problem ain’t it, man
Проблема, не так ли, чувак.
You’re fucking white, you better get used to it
Ты бл*дь белый, привыкни к этому,
Catfish Billy man
Кэтфиш Билли, чувак.
Check the 5-0, in the rear-view
Высматривая ментов в заднем зеркале,
Scheming on the Chevy cause the Chevy’s a clear view
Ведь у Шевика отличная видимость, я замышляю неладное в Шевике,
Tires wet, pulling me over
Офигенные шины, менты меня пасут.
With tattoos, I’m a pistol holder
Я весь в татухах, у меня пистолет.
An American fuck up, money like a crook
Американский раздолбай, богат как жулик,
And I’m spending G’s like I’m buying a soda
И я трачу тысячи, слово покупаю соду.
Check me out, CEO
Проверяй, я генеральный директор.
Got pull like a monster truck so what’s up
Должен переть, как огромный грузовик, и че?
I earn my (shit), respect is a must
Я заслужил (черт), уважение, оно необходимо.
You fuck around with me (shit)
Ты связался со мной (черт).
In the slug I trust
Я верю в пулю.
I got the Mossberg (shit)
У меня есть Моссберг (блин),
Don’t make me load that pump
Не заставляй меня заряжать винтовку, как
James Brown motherfucker (shit)
Джеймс Браун, ублюдок (д*рьмо).
I took her… I took her to the breakdown like this
Я взял ее, я взял ее на этот замес.
[Hook: x4]
[Припев: 4х]
Give me everything, take it all away
Дайте мне все, потом заберите,
Lock me up and then throw away the key
Закройте меня и выбросите ключ,
Kick me down and then talk about my state
Повалите, а затем обсудите мое состояние.
I’m not out of place, I’m from outer space
Я в своей тарелке, я из космоса.
I’m not out of place, I’m from outer space
Я в своей тарелке, я из космоса.
I’m not out of place, I’m from outer space
Я в своей тарелке, я из космоса.
1 — Во вступлении разыгрывается сценка, где Елавульфа похищают инопланетяне. Таким образом, он подчеркивает свой необычный стиль в рэпе.
2 — deuce deuce (сленг) — оружие 22-го калибра.
3 — Джек и Кола (Jack and Сola) — коктейль, сделанный из виски Джек Дэниэлс (Jack Daniel’s) и Кока-колы.
4 — Биполярное расстройство, известное также как маниакально–депрессивный психоз, представляет собой психическое заболевание, которое характеризуется нетипичной сменой настроений, перепадами энергии и способности функционировать.
5 — Кэтфиш Билли (Catfish Billy) — альтер-эго Елавульфа, маньяк-убийца.
6 — 5-0 (сленг) — полиция.
7 — pull over (сленг) — когда полиция пытается поймать с поличным преступника.
8 — G’s (сленг) — в отношении денег — тысяча, косарь, штука.
9 — Игра слов. «check me out» — проверяй меня; CEO — генеральный директор. Сокращение CEO также подходит словосочетанию «check me out»
10 — Моссберг (Mossberg) — американская компания, производящая огнестрельное оружие в частности, охотничьи ружья, винтовки, телескопические прицелы и аксессуары для оружия.
11 — Джеймс Браун (James Brown) — американский певец, признанный одной из самых влиятельных фигур в поп-музыке XX века. Здесь Елавульф ссылается на случай, когда Браун зашел в страховую фирму и, угрожая ружьем, просил всех выйти оттуда.

Похожие записи