Preludium (Theatres Des Vampires)
«Of the primeval priest’s assumed power
«О первозданной силе, присвоенной священником,
When eternals spurned back his religion
Когда бессмертные отвергли его религию
And gave him a place in the north
И дали ему владения на севере,
Obscure, shadowly, void, solitary
Мрачном, туманном, пустынном, одиноком.
Eternals, I hear your call gladly,
Бессмертные, я радостно слышу ваш зов.
Dictate swift winged words, and fear not
Диктуйте быстрокрылые слова и не бойтесь
To unfold your dark vision of torment.»
Открыть свои тёмные видения о мучениях.
«Impia Tortorum longos his turba furores
«Клика злодеев здесь долго на пытки народ обрекала.
Sanguinis innocui, non satiata, aluit.
И неповинную кровь, не насыщаясь, пила.
Sospite nunc patria, fracto nunc funeris antro,
Ныне отчизна свободна, ныне разрушен застенок,
Mors ubi dira fuit vita salusque tenent.»
Смерть, попирая, сюда входят и благо, и жизнь».
1 — Из «Прелюдии» к «Книге Уризена» Уильяма Блейка
2 — Из рассказа «Колодец и маятник» Эдгара По