Rack City (Tyga)

Rack City (оригинал Tyga)

Город Порока (1) (перевод)

[Intro:]
[Вступление:]
Rack-Rack City bitch
Это, блин, Город Порока,
Rack-Rack City bitch
Порочный Город,
Rack-Rack City bitch
Это, блин, Город Порока.
Mustard on the beat
Бит от DJ Mustard!
[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока,
Ten-ten-ten, twenties on ya titties bitch
Десятка-десятка-десятка, двадцатки у тебя в с*ськах, с*чка!
100 deep VIP, no guest list
Сотня VIP-персон — и нас даже нет в списке приглашённых,
T-Raw you don’t know who you fucking wit’?
Это T-Raw , ты хоть знаешь, с кем связался?
Got my other bitch fucking wit’ my other bitch
Одна моя с*чка тра*хается с другой,
Fucking all night n**ga we ain’t celibate
Тр*хаемся ночь напролёт, ниг*а, мы и не собирались воздерживаться —
Make it sound too dope I ain’t selling it
Звучит очень круто — и я не продаю травку ,
But I’m fresher than a motherfucking peppermint
Я и без неё бодрее, чем с чёртовой мятой .
Gold letterman Last King killing shit
Золотистая университетская куртка — шикарная вещичка от Last Kings
Young money Young money yeah we getting rich
Young money, Young money — да, мы делаем деньги!
Get ya grandmom on my dick (ha ha)
И даже твоя бабуля подружилась с моим чл*ном (ха-ха!) —
Girl you know what it is
Детка, ты знаешь, каково это!
[Hook: 2x]
[Связка:]
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока,
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Порочный Город, блин, это Порочный Город,
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока.
Ten-ten-ten, twenties, and them fifties bitch
Десятка-десятка-десятка, двадцатки и полтинники, с*чка!
[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I’m a motherfucking star (star)
Я хренова знаменитость! (Звезда!)
Look at the paint on the car (car)
Взгляни на окраску моей тачки! (Тачки!)
Too much rim make the ride to hard
С такими огромными дисками непросто ездить —
Tell that bitch hop out, walk the boulevard
Передай этой с*чке, чтобы выскочила и прошлась пешком!
I need my money pronto
Мне немедленно нужны мои деньги,
Get it in the morning like Alonzo
Так что притащи их к утру, как Алонзо.
Green got cheese like a nacho
У меня есть «зелень» и «сыр» — словно начос,
If you ain’t got no ass bitch wear poncho
И если у тебя нет з*дницы — лучше надень пончо!
Head hancho got my seat back
Откинулся на спинку кресла, поскольку я здесь главный —
N**ga staring at me don’t get bapped
А ниг*а пялится на меня… Не нарывайся!
Got my shirt off the club too packed
Я снял футболку — клуб забит под завязку,
It’s too turnt going up like gas
Все под кайфом, отрываются от земли словно газ.
Goddamn pulled out my rags
Твою мать, растащили мои шмотки…
Mike-Mike Jackson n**ga young bad
Майк-Майк Джексон, молодой и плохой ниг*а —
T-t-t-tatted up on my back
Вся моя спина в татуировках,
All the hoes love me you know what it is
И шл*хи обожают меня — и вы знаете, что это означает…
[Hook: 2x]
[Связка: 2x]
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока,
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Порочный Город, блин, это Порочный Город,
Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока.
Ten-ten-ten, twenties, and them fifties bitch
Десятка-десятка-десятка, двадцатки и полтинники, с*чка!
[Outro: 2x]
[Концовка: 2x]
Throwing hunnids-hunnids
Разбрасываюсь сотнями, сотнями!
Hunnids-hunnids
Швыряю сотни налево и направо!
Throwing hunnids-hunnids
Разбрасываюсь сотнями, сотнями!
Rack-Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока.
Hunnids-hunnids
Швыряю сотни налево и направо!
Throwing hunndids-hunnids
Разбрасываюсь сотнями, сотнями!
Rack-Rack City bitch Rack-Rack City bitch
Город Порока, это, блин, Город Порока.
1 — «rack» можно перевести и как «деньги», и как «с*ськи», и как «ставки». И текст песни не даёт сделать однозначный выбор
2 — DJ Mustard — продюсер и соавтор трека.
3 — T-Raw — прозвище Tyga: «T» от Tyga + «raw» — «новичок» и в то же время «крутой». Tyga появился на сцене в 2007 году.
4 — dope — «крутой» и «травка».
5 — также, «peppermint» — ещё и обозначение наркотиков.
6 — letterman — изначально так называлась одежда с нашитой символикой учебного заведения — эмблемой или первыми буквами («letter») названия. Сейчас нашивки потеряли своё прежнее значение, но «университетская» одежда осталась. Last Kings — линия одежды от Tyga. Соответственно, на ней красуются буквы «L» и «S».
7 — Young Money Entertainment — лейбл Tyga.
8 — отсылка к фильму «Тренировочный день», в котором герой Дэнзела Вашингтона, Алонзо Харрис, должен до утра вернуть деньги русской мафии.
9 — начос — популярная мексиканская закуска, первоначально состоявшая из маисовых чипсов и плавленого сыра. Также с начос подают всевозможные салаты и соусы. «Green» и «cheese» — сленговые обозначения денег.
10 — верхняя одежда, представляющая из себя прямоугольный кусок ткани с отверстием для головы посередине. Разглядеть под такой накидкой какие-либо женские формы непросто.
11 — «go up» и «turnt» — «находиться под кайфом», но «go up» — ещё и «расти в цене», а цены на газ растут постоянно.
12 — отсылка к песне Майкла Джексона «Bad».
13 — у Tyga действительно много татуировок на спине.

Похожие записи