Secrets (Mary Lambert)

Secrets (оригинал Mary Lambert)

Секреты (перевод)

I’ve got bi-polar disorder
У меня биполярное расстройство,
My shit’s not in order
Мои анализы не в порядке,
I’m overweight, I’m always late
У меня избыточный вес, я постоянно опаздываю,
I’ve got too many things to say
Я ужасная болтушка.
I rock mom jeans, cat earrings
Я рассекаю в «маминых» джинсах, с серёжками в виде кошечек,
Extrapolate my feelings
Я экстраполирую свои чувства,
My family is dysfunctional
Я из неблагополучной семьи,
But we have a good time killing each other
Но мы весело проводим время, пожирая друг друга.
They tell us from the time we’re young
Нас приучают с малых лет
To hide the things that we don’t like about ourselves
Скрывать неприглядные вещи о самих себе
Inside ourselves
В глубине души.
I know I’m not the only one
Я знаю, что я не единственная,
Who spent so long attempting to be someone else
Кто потратила столько времени, пытаясь стать другой.
Well I’m over it
Что ж, теперь это в прошлом.
I don’t care if the world knows what my secrets are
Мне плевать, если всему миру станут известны мои секреты,
Secrets are
Мои секреты.
I don’t care if the world knows what my secrets are
Мне плевать, если всему миру станут известны мои секреты,
Secrets are
Мои секреты.
So-o-o-o-o what [4x]
Что с того? [4x]
I can’t think straight, I’m so gay
У меня не варит голова, я такая весёлая.
Somethimes I cry a whole day
А бывает, я плачу целый день.
I care a lot, use an analog clock
Мне до всего есть дело, у меня часы со стрелками,
And never know when to stop
Я совершенно не умею вовремя остановиться.
And I’m passive, aggressive
Я страстная, я агрессивная,
I’m scared of the dark and the dentist
Я боюсь темноты и зубных врачей,
I love my butt and won’t shut up
Мне нравится моя задница и я не заткнусь.
And I never really grew up
И я никогда не повзрослею.
They tell us from the time we’re young
Нас приучают с малых лет
To hide the things that we don’t like about ourselves
Скрывать неприглядные вещи о самих себе
Inside ourselves
В глубине души.
I know I’m not the only one
Я знаю, что я не единственная,
Who spent so long attempting to be someone else
Кто потратила столько времени, пытаясь стать другой.
Well I’m over it
Что ж, теперь это в прошлом.
[2x:]
[2x:]
I don’t care if the world knows what my secrets are
Мне плевать, если всему миру станут известны мои секреты,
Secrets are
Мои секреты.
I don’t care if the world knows what my secrets are
Мне плевать, если всему миру станут известны мои секреты,
Secrets are
Мои секреты.
So-o-o-o-o what [4x]
Что с того? [4x]
(I don’t care if the world knows what my secrets are)
(Мне плевать, если всему миру станут известны мои секреты)
So-o-o-o-o what [4x]
Что с того? [4x]
1 — Биполярное аффективное расстройство (маниакально-депрессивный психоз) — психическое заболевание, проявляющееся в виде аффективных состояний — маниакальных и депрессивных, а иногда смешанных, при которых у больного наблюдаются быстрая смена симптомов мании и депрессии.
2 — В оригинале: mom jeans — термин пейоративного значения, использующийся в современном английском языке для обозначения женских джинсов, которые явно не идут их владелице (могут быть вызывающе немодными, на несколько размеров больше, или застёгиваться гораздо выше талии).
3 — Обыгрывается многозначность слова gay — «весёлый» и «гомосексуалист» (Мэри Ламберт открытая лесбиянка).

Похожие записи