Still Spinning Shrapnel (Skyclad)

Still Spinning Shrapnel (оригинал Skyclad)

Шрапнель продолжает вращаться (перевод)

All I hear are peace talks and battle cries.
Всё, что я слышу — разговоры о перемирие и боевые кличи.
Everyone’s losing — nobody’s winning,
Каждый — проигравший, никто не побеждает,
So run for your lives when the shrapnel’s spinning.
Так спасайте же свои жизни, когда вокруг шрапнель вращается.
Pictures of the crippled — wounded on the frontline
Фотография калеки — изувеченный на фронте,
Someone else’s problem — you’re sitting on a landmine.
Чьи-то чужие проблемы — но именно ты сидишь на мине.
When will we see reason? Sometimes I think we’ll never
Когда же мы поймём причины? Иной раз мне думается,
Learn that children have the right to laugh — and dying is forever
Что мы никогда не усвоим, что дети имеют право смеяться, и что смерть — это навсегда.
All I hear are peace talks and battle cries.
Всё, что я слышу — разговоры о перемирие и боевые кличи.
No time for laughter — we’re too busy dying,
Нет времени для смеха — мы слишком заняты своей гибелью
In this ‘Devil’s Playground’ — bullets are flying.
В этой «Дьявольской игре» — пули свистят.
There’s another star in heaven — and footprints on the moon
На небе есть и другая звезда — и шаги человека на Луне,
So ignore the reign of terror — the bloody red monsoon.
Так что закроем глаза на царство террора — кроваво-красный муссон.
Neighbour fighting neighbour — oh see how quick they run
Сосед воюет с соседом — о, видите, с какой скоростью они побежали
To tear down the white flag and pick up the gun.
Срывать белый флаг и свои ружья возводить.
Peace talks and battle cries — apathy can kill
Разговоры о перемирие и боевые кличи — бездействие может убить.
Put a price on human life — pay ‘the butcher’s bill’.
Повесили ценник на человеческую жизнь — счёт мясника теперь можно оплатить.
Everybody’s losing — nobody’s winning,
Каждый — проигравший, никто не побеждает,
Run for your lives when the shrapnel’s spinning.
Так спасайте же свои жизни, когда вокруг шрапнель вращается.
Hear my prayer from the Valley of the Shadow —
Внемли моей молитве из Долины Теней
For a child in an unmarked grave.
За детей в безымянных могилах,
Take my hand in the hour of darkness —
Возьми мою руку в этот мрачный час,
While there’s someone left to save.
Пока остался хоть кто-то, кого можно спасти.
But you can’t hear me — all you can hear are…
Но ты не слышишь меня — всё, что ты слышишь, это…
Peace talks and battle cries — apathy can kill,
Разговоры о перемирие и боевые кличи — бездействие может убить.
Put a price on human life — pay ‘the butcher’s bill’.
Повесили ценник на человеческую жизнь — счёт мясника теперь можно оплатить.
No time for laughter — we’re too busy dying,
Нет времени для смеха — мы слишком заняты своей гибелью
In this ‘Devil’s Playground’ where bullets are flying.
В этой «Дьявольской игре» — пули свистят.
I think about the children who have no hopes or homes,
Я думаю о детях, у которых нет ни надежд, ни дома,
Born into a battlefield — war’s all they’ve ever known.
Рождённые на полях брани — война — это всё, о чём они когда-либо знали.
Neighbour loving neighbour — will that day ever come
Сосед, любящий своего соседа — придёт ли хоть когда-нибудь этот день,
When we shake hands in friendship and survey the damage done.
Когда мы пожмём друг другу руки и возместим причинённый ущерб?
All I hear are peace talks and battle cries.
Всё, что я слышу — разговоры о перемирие и боевые кличи.
Everyone’s losing — nobody’s winning,
Каждый — проигравший, никто не побеждает,
So run for your lives when the shrapnel’s spinning.
Так спасайте же свои жизни, когда вокруг шрапнель вращается.
Hear my prayer from the Valley of the Shadow —
Внемли моей молитве из Долины Теней
For a child in an unmarked grave.
За детей в безымянных могилах,
Take my hand in the hour of darkness —
Возьми мою руку в этот мрачный час,
While there’s someone left to save.
Пока остался хоть кто-то, кого можно спасти.
Why won’t you help me?
Почему ты не хочешь мне помочь?
Why can’t you hear me?
Почему ты не можешь услышать меня?..
1 — вид артиллерийского снаряда, предназначенный для поражения живой силы противника. В основном использовалась во время Первой Мировой войны.
2 — «Devil’s Playground» — название множества фильмов, вероятно, впервые было использовано в одноимённом фильме 1928 года.
3 — «the butcher’s bill» — список погибших по войне. Иногда его саркастично называют «военными расходами».
4 — «The Valley of the Shadow» — название поэмы американского поэта и писателя Эдвина Арлингтона Робинсона.

Похожие записи