Stunde Des Lichts (Schandmaul)

Stunde Des Lichts (оригинал Schandmaul)

Час рассвета (перевод)

Schlaflos steh’ ich am Fenster
Бессонно стою подле окна,
unruhig blick’ ich umher.
Беспокойно озираясь вокруг.
Ein kühler Hauch streift mich sanft,
Прохладное дуновение мягко задевает меня,
da entflammt ein Lichtermeer.
Воспламеняя море огней.
Ich seh’ Gestalten so schön,
Я вижу прекрасные образы —
es sind die Kinder der Nacht,
Это дети ночи,
die nun im Tanze sich drehen,
Что кружатся в танце
ehe der Morgen erwacht.
До пробуждения дня.
Ich dreh’ mich im Kreise
Я вращаюсь по кругу,
spür’ die endlose Weite.
Чувствуя бескрайние просторы,
Tanz’ mit ihnen durch das Licht der Nacht,
Танцую с ними сквозь ночной свет,
tanz’ mit ihnen bis zum Morgen danach
Танцую с ними до утра.
In die Stille hinein erklingt denn ihr Chor,
И внутри тишины звенит их хор,
so glockenrein zu den Sternen empor.
Так звонко, до самых звёзд.

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=338' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (61860) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (48) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (7991) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6