Summer in the City (Joe Cocker)
Hot town summer in the city
Жаркое лето в большом городе,
Back of my neck getting dirt and gritty
Затылок потеет и грязнится.
Been down, isn’t it a pity
Я в унынии. Не досадно ли?
Doesn’t seem to be a shadow in the city
Кажется, в городе нет ни единой тени.
All around people looking half dead
Словно полумертвые, люди вокруг
Walking on the sidewalk hotter than a match head
Шагают по тротуару, накаленному больше, чем спичечная головка.
But at night it’s a different world
Но ночью мир меняется,
Go out and find a girl
Выйди на улицу и подцепи девчонку,
Come on, come on and dance all night
Давай, давай танцуй всю ночь!
Despite the heat it will be alright
Несмотря на жару, все будет в порядке.
And babe, don’t you know it’s a pity
И детка, как жаль,
The days can’t be like the night
Что дни не могут быть, как ночи,
In the summer in the city
Летом в большом городе,
In the summer in the city
Летом в большом городе.
Cool town, evening in the city
Прохладный город, вечер в большом городе.
Dressed so fine and looking so pretty
Одет с иголочки и в целом симпатяга,
Cool cat lookin for a kitty
Дерзкий кот ищет кошечку.
Gonna look in every corner of the city
Я осмотрю каждый уголок города,
Till I’m wheezing like a bus stop
Пока не начну пыхтеть, как автобусная остановка.
Running up the stairs gonna meet ya on the roof top
Взбежав по лестнице, встречу тебя на крыше.
But at night it’s a different world
Но ночью мир меняется,
Go out and find a girl
Выйди на улицу и подцепи девчонку,
Come on, come on lets dance all night
Давай, давай танцуй всю ночь!
Despite the heat it will be alright
Несмотря на жару, все будет в порядке.
And babe, don’t you know it’s a pity
И детка, как жаль,
The days can’t be like the night
Что дни не могут быть, как ночи,
In the summer in the city
Летом в большом городе,
In the summer in the city
Летом в большом городе.
Hot town summer in the city
Жаркое лето в большом городе.
1 — строчка I’m wheezing like a bus stop является одной из самых дискуссионных в творчестве Джо Кокера и вызывает непонимание даже в среде его англоязычных поклонников.