Susanna (Adriano Celentano)
Sette giorni a Portofino
Семь дней в Портофино,
più di un mese a Saint Tropez
Больше месяца в Сан-Тропе,
poi m’hai detto «cocorito»
А потом ты сказала мне: «Милый,
«non mi compri col patè…»
Сладостями тебе меня не купить…»
e sei scappata a Malibù
И убежала в Малибу
con un grossista di bijou!
С ювелиром!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna mon amour.
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, моя любовь…
E io, turista ticinese
Я — турист из Тичино,
tu regina di Pigalle
А ты — королева Пигаля.
indossavi un pechinese
Ты одевалась как в Пекине,
ed un triangolo di strass
И носила треугольники из страз.
ti ho detto «vieni via con me»,
Я сказал: «Поехали со мной»,
tu mi hai detto «sì»
Ты ответила: «Да»,
io ti ho detto «ripasserò»
Я сказал: «Я ещё вернусь»,
«ma no! monsieur, tu ne preoccupe pas,
«Не волнуйтесь, синьор, всё будет хорошо».
ma vai!»
Но сама взяла и ушла.
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna mon amour
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, моя любовь…
E ora sono sulle spese
Я теперь погряз в расходах,
in balia degli usurai
Нахожусь во власти ростовщиков.
sovvenziono quattro streghe
Я заплатил четырём гадалкам,
per poi sapere dove stai
Чтобы они нашли тебя.
e tuo marito sta
И твой муж
qui da me
Рядом со мной
che mangia e dorme come un re
Ест и спит, словно король…
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna dove sei
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, где же ты…
Son tre mesi che ti aspetto
Уже три месяца я жду тебя
in quel solito bistrot
В той кафешке,
ho firmato un metro quadro
Я уже подписал не один метр
di cambiali agli usurai
Векселей ростовщикам,
ma più niente sò di te
Но так и ничего о тебе не слышно.
forse un giorno ritornerai…
Может быть, когда-нибудь ты вернёшься…
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna mon amour
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, моя любовь…
Io ti aspetto… mon amour
Я жду тебя… моя любовь.
Susanna
Сюзанна* (перевод Андрей Troezen)
Sette giorni a Portofino
Всю неделю в Портофино,
più di un mese a Saint Tropez
Целый месяц в Сен-Тропе,
poi m’hai detto «cocorito»
А потом сказала: «Милый,
«non mi compri col patè…»
Меня не купишь за обед»
e sei scappata a Malibù
И сбежала в Малибу
con un grossista di bijou!
С ювелиром – ну и ну!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna mon amour.
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, мон амур.
E io, turista ticinese
Я – турист, ты – королева,
tu regina di Pigalle
Прямо с площади Пигаль,
indossavi un pechinese
Весь наряд твой из Китая,
ed un triangolo di strass
Стразы – лучше, чем хрусталь,
ti ho detto «vieni via con me»,
«Уедем вместе – и все дела!»
tu mi hai detto «sì»
Ты ответила мне «Да»,
io ti ho detto «ripasserò»
А на моё «Вернусь»,
«ma no! monsieur, tu ne preoccupe pas,
«Да нет! Месьё, ты не волнуйся
ma vai!»
поезжай!»
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna mon amour
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, мон амур.
E ora sono sulle spese
Я уже тону в расходах,
in balia degli usurai
С головою я в долгах,
sovvenziono quattro streghe
Три гадалки ворожили,
per poi sapere dove stai
Где же ты, в каких краях,
e tuo marito sta qui da me
А твой муж здесь, паразит,
che mangia e dorme come un re
Ест и пьёт за мой кредит.
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna dove sei
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, где же ты?
Son tre mesi che ti aspetto
Третий месяц ожидаю,
in quel solito bistrot
В нашем маленьком бистро,
ho firmato un metro quadro
Я набрал три кучи займов
di cambiali agli usurai
Взял кредит тысяч на сто,
ma più niente sò di te
Но не слышно о тебе,
forse un giorno ritornerai…!
Где же ты — вернись ко мне!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna mon amour
Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, Сюзанна, мон амур.
io ti aspetto… mon amour…!
Мон амур, вернись, я жду.
* поэтический (частично эквиритмичный) перевод