Sweet Caroline* (Roy Orbison)

Sweet Caroline* (оригинал Roy Orbison)

Милая Кэролайн (перевод)

Where it began
Мне трудно понять,
I can’t begin to knowin’
С чего всё это началось,
But then I know it’s growin’ strong
Но я знаю, что оно становится всё сильнее…
Was in the spring
Это была весна,
And spring became the summer
И весна перешла в лето.
Who’d have believed you’d come along
Кто бы мог поверить, что появишься ты?
Hands, touchin’ hands
Руки, касающиеся рук,
Reachin’ out
Протянутые друг к другу,
Touchin’ me
Трогающие меня,
Touchin’ you
Трогающие тебя…
Sweet Caroline
Милая Кэролайн,
Good times never seemed so good
Хорошие времена ещё не были так хороши,
I’ve been inclined
И я склонен думать,
To believe they never would
Что уже и не будут…
But now I
Но сейчас
Look at the night
Я смотрю на ночь,
And it don’t seem so lonely
И мне не так одиноко.
We fill it up with only two
Мы с тобой заполняем её,
And when I hurt
И, когда мне становится больно,
Hurtin’ runs off my shoulders
Боль тут же спадает с моих плеч.
How can I hurt when I’m with you
Как мне может быть больно, когда я с тобой?
Warm, touchin’ warm
Тепло, соприкасающееся с теплом,
Reachin’ out
От одного — к другому…
Touchin’ me
Достигающее меня,
Touchin’ me
Достигающее тебя…
Sweet Caroline
Милая Кэролайн,
Good times never seemed so good
Хорошие времена ещё не были так хороши,
I’ve been inclined
И я склонен думать,
To believe they never would
Что уже и не будут…
Oh, no, no
О, нет, нет…
Sweet Caroline
Милая Кэролайн,
Good times never seemed so good
Хорошие времена ещё не были так хороши,
I’ve been inclined
Хотя я был склонен
I believed they never could
Думать, это в принципе невозможно.
Sweet Caroline
Милая Кэролайн…
* — Кавер на композицию Sweet Caroline в оригинальном исполнении Neil Diamond

Похожие записи