Tengo Todo Excepto a Ti (Luis Miguel)

Tengo Todo Excepto a Ti (оригинал Luis Miguel)

У меня есть всё, кроме тебя (перевод)

Se ve que no te voy
Кажется, я не подхожу тебе.
Se ve que no me vas
Кажется, ты не подходишь мне.
Se ve que en realidad solo me quieres
Кажется, в реальности ты любишь меня,
Como a un amigo más,
Как еще одного друга,
Como algo de siempre.
Как нечто обыденное.
Ya ves, me equivoqué,
Кажется, я ошибался —
Creí que era feliz,
Я думал, что счастлив,
Pensaba que yo lo tenía todo:
Я думал, что у меня есть всё:
Tantos amigos, caprichos,
Много друзей, капризов,
Amores locos.
Безумных любовных приключений.
Tengo todo excepto a ti
У меня есть всё, кроме тебя
Y el sabor de tu piel.
И вкуса твоей кожи,
Bella como el sol de abril
Прекрасной, как апрельское солнце.
Que absurdo el día en que soñé
Как абсурден тот день, когда я возмечтал,
Que eras para mí.
Что ты — для меня!
Tengo todo excepto a ti
У меня есть все, кроме тебя
Y la humedad de tu cuerpo.
И влаги твоего тела.
Tú me has hecho porque sí
Ты сделала меня таким, потому что, да:
Seguir las huellas de tu olor
Идти по следам твоего аромата –
Loco por tu amor.
Сходить с ума по твоей любви.
Se ve que no te voy
Кажется, я не подхожу тебе,
Se ve que no me vas
Кажется, ты не подходишь мне,
Pues tengo todo menos tu mirada
Поскольку у меня есть все, кроме твоего взгляда,
Y sin tus ojos
И без твоих глаз
Mis ojos ya no ven nada.
Мои глаза больше ничего не видят.
Tengo todo excepto a ti
У меня есть всё, кроме тебя
Y el sabor de tu piel.
И вкуса твоей кожи,
Bella como el sol de abril
Прекрасной, как апрельское солнце.
Que absurdo el día en que soñé
Как абсурден тот день, когда я возмечтал,
Que eras para mí.
Что ты — для меня!
Me sobra juventud,
Во мне ещё столько молодости,
Me muero por vivir,
Я умираю от желания жить,
Pero me faltas tú.
Но мне не хватает тебя.
Tengo todo excepto a ti
У меня есть всё, кроме тебя
Y la humedad de tu cuerpo.
И влаги твоего тела.
Tú me has hecho porque sí
Ты сделала меня таким, потому что, да:
Seguir las huellas de tu olor
Идти по следам твоего аромата –
Loco por tu amor.
Сходить с ума по твоей любви.
1 — Se ve que en realidad solo me quieres — Дословно: «Кажется, в реальности ты любишь только меня». Но по контексту подразумевается «кажется, ты любишь меня только (как еще одного друга)». Выражение «solo me» («только меня») здесь использовано для усиления антитезы: сначала герой песни утверждает, что она любит только его, а уже в следующей строчке оказывается, что «как еще одного друга». Но в русском переводе сложно сохранить слово «только». «Ты любишь только меня как еще одного друга» — такой перевод искажает смысл оригинала, поскольку получается, что всех остальных друзей она любит не как друзей, и только одного его как друга. «Ты любишь меня только как друга» — в таком переводе теряется антитеза.
2 — Amores locos — Дословно: «Безумных любовей».
3 — Me sobra juventud — Дословно: «У меня переизбыток молодости», «у меня излишек молодости», «у меня еще осталась куча молодости».

Похожие записи