The Brother Slayer (Amorphis)
Where have you been, where have you been
— Где ты был, где ты был,
My son, my merry son?
Мой славный сын?
On the seashore, on the seashore
— На берегу, на берегу,
Mother, my darling one.
Моя дорогая матушка.
And what have you been doing there
— Что же ты там делал,
My son, my merry son?
Мой славный сын?
I have been watering my horse
— Я водил коня на водопой,
Mother, my darling one.
Моя дорогая матушка.
Why is there blood upon your feet
— Почему твои ноги в крови,
My son, my merry son?
Мой славный сын?
My horse stamped with its iron shoe
— Конь ударил меня железной подковой,
Mother, my darling one.
Моя дорогая матушка.
Why there is blood upon your sword
— Откуда кровь на твоём мече,
My son, my merry son?
Мой славный сын?
I have stabbed my brother to death
— Я заколол насмерть своего брата,
Mother, my darling one.
Моя дорогая матушка.
What now of you, where will you go
— Что же с тобой будет, куда же ты отправишься,
My son, my wretched son?
Мой несчастный сын?
To other lands to foreign lands
— В другие края, в иные страны,
My dame, my darling one.
Моя дорогая матушка.
When will you be returning home
— Когда же ты вернёшься домой,
My son, my wretched son?
Мой несчастный сын?
When all the world to judgement comes
— Когда грядёт Cудный день,
My dame, my darling one.
Моя дорогая матушка.
Why is there blood upon your feet
— Почему твои ноги в крови,
My son, my merry son?
Мой славный сын?
My horse stamped with its iron shoe
— Конь ударил меня железной подковой,
Mother, my darling one.
Моя дорогая матушка.
Why there is blood upon your sword
— Откуда кровь на твоём мече,
My son, my merry son?
Мой славный сын?
I have stabbed my brother to death
— Я заколол насмерть своего брата,
Mother, my darling one.
Моя дорогая матушка.
1 – досл.: «дорогая госпожа»