The Dornishman’s Wife (Tall like Tyrion)
The Dornishman’s wife was as fair as the sun,
Дорнийца жена как солнце мила,
And her kisses were warmer than spring.
Поцелуй её краше весны;
But the Dornishman’s blade was made of black steel,
Но дорнийца копье — тёмной стали струна,
And its kiss was a terrible thing.
Поцелуй его — слёзы вдовы.
The Dornishman’s wife would sing as she bathed,
Дорнийца жена пела, в ванной лежа,
In a voice that was sweet as a peach,
Голоском, что был сладок как мёд;
But the Dornishman’s blade had a song of its own,
У дорнийца копья своя песня была,
And a bite sharp and cold as a leech.
А укус жалил хладом как лёд.
As he lay on the ground with the darkness around,
Он лежал на земле, в непроглядной мгле,
And the taste of his blood on his tongue,
Его кровь заливала соль скал.
His brothers knelt by him and prayed him a prayer,
Его братья вокруг сбились в грустной толпе,
And he smiled and he laughed and he sung,
Он смеялся, да всё напевал:
«Brothers, oh brothers, my days here are done,
«Братья, о братья, дни мои сочтены,
The Dornishman’s taken my life,
Дорниец мою жизнь отнял.
But what does it matter, for all men must die,
Всё же, это неважно: люди — будем мертвы,
And I’ve tasted the Dornishman’s wife!»
Я ж дорнийца жену миловал.»
* поэтический перевод