There’s Anger in the Land (Peter, Paul & Mary)

There’s Anger in the Land (оригинал Peter, Paul & Mary)

В этом краю пылает гнев (перевод)

There’s grievin’ in the country
В этой стране случилось горе,
There’s sorrow in the sand
В этих песках воцарилась печаль,
There’s sobbin’ in the shanty
В этой лачуге раздаются рыдания,
And there’s anger in the land
В этом краю пылает гнев.
A woman broods in silence
Женщина предается скорби в тишине
Close beside an open door;
Возле открытой входной двери.
Flung on her flimsy doorstep
У хлипкого порога на полу
Lies a corpse upon the floor
Лежит бездыханное тело.
«You’ll not ask me why I’m silent»
«Не спрашивай, почему я молчу», —
The woman said to me;
Сказала мне та женщина.
Her two eyes blazed in anger
Её глаза пылали гневом,
And her throat throbbed agony
В её горле застыл комок.
Once my heart could cry in sorrow
Когда-то я могла плакать от горя,
Now it lies there on the floor
Но теперь моё сердце лежит на полу
In the ashes by the hearthstone;
Средь пепла у очага,
They can’t hurt it anymore
И теперь мое сердце окаменело.
Oh, let the wind go cryin’ yonder
Ох, пусть же ветер плачет вдалеке,
In the tree-tops by the spring
Средь верхушек деревьев у родника,
Let it’s voice be soft and feelin’
Сочувствуя тихо,
Like it was a livin’ thing
Словно он живой.
There’s grievin’ in the country
В этой стране случилось горе,
There’s sorrow in the sand
В этих песках воцарилась печаль,
There’s sobbin’ in the shanty
В этой лачуге раздаются рыдания,
And there’s anger in the land
В этом краю пылает гнев.

Похожие записи