To New Lands… (Prelude) (Windrider)

To New Lands… (Prelude) (оригинал Windrider)

К новым землям… (Прелюдия) (перевод)

As the burning sun sails along the distant horizon
Когда палящее солнце плывет вдоль далекого горизонта
And disappears beneath the smouldering embers of the skyline,
И исчезает под тлеющими угольками линии горизонта,
To explore the vast unseen stretches of the world and leave us in darkness,
Дабы увидеть безбрежные невидимые пространства мира и оставить нас во тьме,
I hear the seabirds call in excitement for their fiery God,
Я слышу, как морские птицы зовут своего огненного Бога,
To wish him well on his journey…
Чтобы пожелать ему удачи в его путешествии…
I stand on the shore and watch him fade away, sink beyond vision and mind
Я стою на берегу и вижу, как он исчезает, скрывается в незримой и непостижимой дали.
And my heart yearns to follow him
Мое сердце так хочет пойти за ним
Over that dark blue threshold,
За этот темно-синий порог,
To cast off from these modest shores into a world of adventure and peril
Отчалить от этих тихих берегов в мир приключений и опасностей
And sail with the sun on my face and the moon at my back
И плыть, ощущая лучи солнца на лице и луну за спиной.
To new lands… far reaching lands, beyond golden shores and high mountains
К новым землям… обширным землям, за золотыми берегами и высокими горами.
And beyond… a fair green country, under a swift sunrise…
А там… чудесная зеленая страна в лучах стремительного рассвета.

Похожие записи