Unrelated Thing (They Might Be Giants)

Unrelated Thing (оригинал They Might Be Giants)

О другом (перевод)

«Do you smile ’cause I’m funny?» said the man
«Почему ты улыбаешься, я сказал что-то смешное?» — спросил мужчина.
«I wasn’t joking and I meant the thing I said»
«Я не шутил, я говорил серьезно».
«Not at all, not at all» said the woman to the man
«Вовсе нет, вовсе нет», — ответила женщина мужчине,
«I was thinking of an unrelated thing»
«Просто задумалась совсем о другом».
Unconnected and free
Без особой причины,
No relationship to anything
Без связи с чем-либо.
«How come you never look me in the eye?
«Почему ты не смотришь мне в глаза?
Aren’t you listening to me?» said the man
Ты не слушаешь меня?» — спросил мужчина.
«Not at all, not at all» said the woman to the man
«Вовсе нет, вовсе нет», — ответила женщина мужчине,
«I’m still thinking of an unrelated thing»
«Просто думаю совсем о другом».
Somewhere other than here
О том, что далеко отсюда
Something else besides the man
И не связано с мужчиной.
«Please explain the expression on your face
«Прошу, объясни выражение своего лица,
Then I’ll know what’s beneath it,» said the man
Тогда я пойму, что скрывается за ним», — сказал мужчина.
«No you won’t, no you won’t» Said the woman to the man
«Не поймешь, не поймешь», — ответила женщина мужчине.
«I’ll be thinking of an unrelated thing»
«Я буду думать совсем о другом».

Похожие записи