Вертолета (Fiki)

Вертолета (оригинал Fiki)

Вертолет (перевод)

Зарад тебе вдигам вертолета,
Ради тебя я поднимаю вертолет,
зарад тебе — всичко си ми ти!
Ради тебя — ты для меня все!
Зарад тебе бачкам — ще те смачкам,
Ради тебя работаю — я еще покажу тебе,
зарад тебе — всичко си ми ти!
Ради тебя — ты для меня все!
А ти не звъниш — отказваш да звъниш!
А ты не звонишь — отказываешься звонить!
Добре ли си, кажи? Нарочно ме тормозиш ти!
Ты в порядке? Скажи мне! Ты нарочно меня мучаешь.
А ти не звъниш — отказваш да звъниш!
А ты не звонишь — отказываешься звонить!
Добре ли си, кажи? Нарочно ме тормозиш ти!
Ты в порядке? Скажи мне! Ты нарочно меня мучаешь.
Все вкъщи стоя, с телефона в ръка —
Я все время дома, с телефоном в руке —
дори да знам, че ще умра, да звънне чакам сега!
Даже если б я знал, что умру, я все равно бы ждал звонка!
И като малко дете стоя, скрит зад перде,
И как маленький ребенок я стою, спрятавшись за занавеской,
и гледам в празнота, но няма никой засега!
И смотрю в пустоту, но никого еще нет!
Зарад тебе вдигам вертолета,
Ради тебя я поднимаю вертолет,
зарад тебе — всичко си ми ти!
Ради тебя — ты для меня все!
Зарад тебе бачкам — ще те смачкам,
Ради тебя работаю — я еще покажу тебе,
зарад тебе — всичко си ми ти!
Ради тебя — ты для меня все!
А ти не звъниш — отказваш да звъниш!
А ты не звонишь — отказываешься звонить!
Добре ли си, кажи? Нарочно ме тормозиш ти!
Ты в порядке? Скажи мне! Ты нарочно меня мучаешь.
А ти не звъниш — отказваш да звъниш!
А ты не звонишь — отказываешься звонить!
Добре ли си, кажи? Нарочно ме тормозиш ти!
Ты в порядке? Скажи мне! Ты нарочно меня мучаешь.
И часовете пак броя, да дойдеш ти поне в съня!
И часы снова считаю — приходи хотя бы в мой сон!
Макар и в лукс и суета, без теб не мога да заспя!
Даже в роскоши и суете, мне без тебя не уснуть!
Повален от болката и ранен от мъката,
Охваченный болью и израненный горем,
аз ще разкажа на света, че съществува любовта!
Я расскажу миру, что любовь существует!
Зарад тебе вдигам вертолета,
Ради тебя я поднимаю вертолет,
зарад тебе — всичко си ми ти!
Ради тебя — ты для меня все!
Зарад тебе бачкам — ще те смачкам,
Ради тебя работаю — я еще покажу тебе,
зарад тебе — всичко си ми ти!
Ради тебя — ты для меня все!
А ти не звъниш — отказваш да звъниш!
А ты не звонишь — отказываешься звонить!
Добре ли си, кажи? Нарочно ме тормозиш ти!
Ты в порядке? Скажи мне! Ты нарочно меня мучаешь.
А ти не звъниш — отказваш да звъниш!
А ты не звонишь — отказываешься звонить!
Добре ли си, кажи? Нарочно ме тормозиш ти!
Ты в порядке? Скажи мне! Ты нарочно меня мучаешь.
1 – Зарад тебе бачкам — ще те смачкам, — Ради тебя работаю — я еще покажу тебе. Дословно «смачкам» — это «раздавлю», но жаргонное выражение «ще те смачкам» можно перевести как «ты у меня получишь», «я тебя уделаю» и даже как «я залюблю тебя до изнеможения».

Похожие записи