Wegen Mir (Tiemo Hauer)

Wegen Mir (оригинал Tiemo Hauer)

Из-за меня (перевод)

Ich hab gehört du hast jetzt eine neue Nummer…
Я слышал, что у тебя теперь новый номер…
Wegen mir
Из-за меня
Ich hab seit Tagen
Несколько дней
Nicht geschlafen und gehungert…
Я не спал и голодал…
Wegen dir
Из-за тебя
Ich hab gehört du ziehst in eine Metropole…
Я слышал, что ты переезжаешь в столицу…
Wegen mir
Из-за меня
Ich versaufe und verbrauche meine Kohle…
Я пропиваю и растрачиваю свои деньги…
Wegen dir
Из-за тебя
So hat jeder seine Art ‘wen zu vergessen.
У каждого свой способ кого-то забыть,
Jeder geht damit anders um
Каждый извращается по-своему.
Du bist so schlau und ich bin so dumm…
Ты настолько умна, а я настолько глуп…
Oder ist es andersrum?
Или всё наоборот?
Ich hab gehört
Я слышал,
Du gehst jetzt eher Richtung Schlager…
Что ты теперь поёшь шлягеры…
Wegen dem Geld
Из-за денег
Da bleib ich arm
Я же остаюсь бедным
Und schreibe weiter kleine Lieder für die,
И продолжаю писать песенки для тех,
Denen das gefällt
Кому они нравятся.
Ich hab gehört
Я слышал,
Du willst wirklich niemals Kinder…
Что ты в самом деле не хочешь иметь детей…
Wegen dem Lärm
Из-за шума
Ich schick dir dann mal Fotos meiner Würmchen,
Я пришлю тебе фотки своих деток,
Wie wir uns gegenseitig wärmen
Как мы согреваем друг друга.
So hat jeder seine Ziele vor Augen.
У каждого перед глазами свои цели,
Jeder geht anders damit um
Каждый извращается по-своему.
Du bist so schlau und ich bin so dumm…
Ты настолько умна, а я настолько глуп…
Oder ist es andersrum?
Или всё наоборот?
Ich hab gehört du schaust
Я слышал, что ты в последнее время
Seit Neustem wieder Casting-Shows…
Смотришь кастинг-шоу…
Wegen der Musik
Из-за музыки
Ich kann dir ja nur sagen,
Я лишь скажу тебе:
Als ich das letztens sah,
Когда я недавно увидел это,
Dass mir die Kotze im Hals stecken blieb
Меня едва не стошнило.
So hat jeder seine Vorlieben und Macken.
У каждого свои пристрастия и причуды,
Jeder geht damit anders um
Каждый извращается по-своему.
Du bist so schlau und ich bin so dumm…
Ты настолько умна, а я настолько глуп…
Oder ist es andersrum?
Или всё наоборот?
1 — Würmchen — (разг.) беспомощный, беззащитный ребёнок.
2 — (букв.) У меня блевотина застряла в горле.

Похожие записи