Wendy’s Cunt Song* (Southpark (Мультсериал))
Mrs. Landers was a health nut, she cooked food in a wok,
Миссис Ландерс была помешана на ЗОЖ, она готовила в воке,
Mr. Harris was her boyfriend, and he had a great big…
Мистер Гаррис был её кавалером, и у него был великолепный большой…
Cock-a-doodle-doodle! The rooster just won’t quit.
«Ку-ка-ку-ка-реку!» — не перестаёт петух,
And I don’t want my breakfast, because it tastes like…
А я не хочу есть свой завтрак, ведь на вкус он, как…
Shitzus make good house pets, they’re cuddly and sweet.
Ши-тцу — хорошие домашние питомцы, они нежные и умилительные,
Monkeys aren’t good to have ’cause they like to beat their…
А обезьян лучше не заводить, потому что любят часто…
Meeting in the office or meeting in the hall,
Встреча в офисе или встреча в приёмной,
The bossy wants to see you, so you can suck his…
Твой начальник хочет видеть тебя, так что можешь лизать ему…
Balzac was a writer he lived with Alan Funt,
Бальзак был писателем и жил с Алленом Фантом,
Mrs. Roberts didn’t like him but that’s ’cause she’s a…
Миссис Робертс его не любила, потому что она…
Contaminated water can really make you sick,
Из-за грязной воды ты можешь серьезно заболеть:
Your bladder gets infected and blood comes out your…
Инфекция проникнет в мочевой пузырь, и кровь потечёт из…
Dictate what I’m saying ’cause it will bring you luck,
Диктуйте всё, что я говорю, ведь принесёт Вам удачу,
And if you all don’t like it, I don’t give a flying fuck!
А если вам всем это не нравится, то мне глубоко по ***!
1 — Круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым дном маленького диаметра.
* Песня из эпизода 409 («Something You Can Do With Your Finger») .
2 — Здесь и далее каламбур по принципу «chainword»: «cock-a-doodle-doodle» содержит в себе слово «cock» — «фаллос».
3 — «Shitzus» содержит в себе слово «shit» — «говно».
4 — Порода собак.
5 — Первый слог слова «meeting» омофонен слову «meat» — продолжению фразы «beat the meat» — «др**ить».
6 — «Balzac» содержит в себе слово «balls» — «яйца».
7 — Знаменитый американский телевизионный деятель 40-ых — 80-ых годов.
8 — Часть слова «contaminated» омофонна слову «cunt» — «**зда».
9 — «Dictate» содержит в себе слово «dick» — «член».
П***атая песенка Венди (перевод VeeWai из Павлодара)
У татар весёлый праздник зовётся сабантуй,
А у всех мужчин татарских здоровенный, длинный
Худо-бедно сеяли, была бы борозда,
Ну а как её отняли, и настала нам пи-
Ратские набеги все отражал кордон,
За это в благодарность мы дарили им
Гонец вернулся быстро, вскочил на пьедестал,
Он столько много говорил, что всех уж зае-
Японские мультфильмы я посмотрю в обед,
Там девочка котёнку страстно делает
Министры выбирали, какой смотреть канал,
В итоге, тот смотрели, на котором есть
Анафеме был предан писатель граф Толстой,
В Поляне Ясной девок перепортил всех
Елабужские труженики выполнят Госплан,
А если им не веришь, то ты простой еб-
Лангустами закончу я песенку свою,
А если Вам не нравится, мне просто по ***!
10 — адаптированный русский перевод с попытками передачи настроения каламбуров.