Yankee, Go Home (Carlos Puebla)

Yankee, Go Home (оригинал Carlos Puebla)

Yankee, go home* (перевод)

Yo del inglés conozco poca cosa,
Я очень слаб в английских идиомах,
Pues solamente hablo en español,
Ведь и точней, и проще — на родном,
Pero entiendo a los pueblos cuando dicen:
Но есть фраза, что всем почти знакома:
¡Yankee, go home!
«Yankee, go home!»
El inglés que yo tengo es muy escaso,
Лексикон мой английский очень скуден —
Es un inglés de «Mister» y «Hello»,
Немногим больше, чем «Mister» и «Hello».
Pero entiendo a los pueblos cuando exigen:
Но я слышал, как требовали люди:
¡Yankee, go home!
«Yankee, go home!»
Lo dicen en Manila y en Corea,
Так говорят в Корее и в Панаме,
En Panamá, en Turquía y en Japón.
В Японии и за моим окном…
El clamor es el mismo en todas partes:
Список стран удлиняется с годами —
¡Yankee, go home!
«Yankee, go home!»
Con este inglés me basta, aunque precario,
И мне хватает знаний этих скромных,
Para gritar con fuerza y con razón
Чтобы с друзьями, став к плечу плечом,
Y con criterio revolucionario:
Воскликнуть с жаром революционным:
¡Yankee, go home!
«Yankee, go home!»
Me basta con mi voz nacionalista
По духу интернационалист я.
Para exigir con firme decisión
Но от лица всех тех, кто притеснён,
Y con razones antimperialistas:
Скажу двуличным империалистам:
¡Yankee, go home!
«Yankee, go home!»
* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации

Похожие записи