Зіронька (KARNA)

Зіронька (оригинал KARNA)

Звездочка (перевод)

Ясна зіронька
Ясная звездочка
Твоя заблукала,
Твоя заблудилась,
Ти не моя
Ты не моя,
Я кохаю…
Я люблю…
Нічка моя зоре,
Ночка моя, звезда,
Ліжко твоє – горе
Постель твоя – горе,
Пісню твою мила, я сховаю.
Песню твою, милая, я спрячу.
Так, співаю
Так пою,
Пісню твою мила я сховаю.
Песню твою, милая, я спрячу.
Скажу тобі мила –
Скажу тебе, милая,
Ти «прикольна»!
Ты прикольная!
Ніч кольорова –
Ночь цветная –
Я пірнаю!
Я ныряю…
Нічка моя зоре,
Ночка моя, звезда,
Ліжко твоє – горе
Постель твоя – горе,
Пісню твою мила, я сховаю.
Песню твою, милая, я спрячу.
Так, співаю
Так пою,
Пісню твою мила я сховаю.
Песню твою, милая, я спрячу.
Ясна зіронька
Ясная звездочка
Твоя заблукала
Твоя заблудилась,
Ніч кольорова –
Ночь цветная –
Я блукаю…
Я блуждаю…
Нічка моя зоре,
Ночка моя, звезда,
Ліжко твоє – горе
Постель твоя – горе,
Пісню твою мила, я сховаю.
Песню твою, милая, я спрячу.
Так, співаю
Так пою,
Пісню твою мила я сховаю.
Песню твою, милая, я спрячу.
1 – «Звезда» – это, судя по звательному падежу в оригинале, обращение, а не определение, относящееся к слову «ночка».

Похожие записи