Zusammen Sind Wir Weniger Allein (Haudegen)

Zusammen Sind Wir Weniger Allein (оригинал Haudegen)

Вместе мы менее одиноки (перевод)

Wir sind uns so bewusst,
Мы так хорошо знаем друг друга,
Über jede kleine Einzelheit
Знаем о мельчайших подробностях –
Sowas von Dankbar,
Некое благодарное чувство,
Es geht so tief unter die Haut
Затрагивающее нас за живое.
Wahre Größe sind die kleinen Dinge,
Настоящее величие в деталях,
Für die wir zusammen stehen
Ради которых мы вместе.
Sie reden von Musik,
Они говорят о музыке,
Doch wir nennen es Leben
Но мы называем это жизнью.
Es ist ein kleiner Schritt für uns,
Это маленький шаг для нас,
Eine große Kleinigkeit
Большая мелочь.
Ja, wir setzen ein Zeichen,
Да, мы подаём пример,
Ein Zeichen aus Dankbarkeit,
Пример из чувства благодарности,
Ein Sprung über den Schatten,
Как прыгнуть выше головы,
Ein Satz für die Ewigkeit,
Как создать что-то вечное,
Denn nur zusammen,
Ведь только вместе,
Zusammen sind wir weniger allein
Вместе мы менее одиноки.
Zusammen sind wir weniger allein
Вместе мы менее одиноки
Wir sind uns so bewusst,
Мы так хорошо знаем друг друга,
Über die Hoffnung auf unseren Schultern
Знаем о надежде, что несём на своих плечах.
Ab und an eine schwere Last,
Порой это тяжёлое бремя,
Doch eine Bürde, die wir gerne tragen
Но ноша, которую мы любим носить.
Wahre Worte treffen den Nerv der Zeit,
Истинные слова поражают нерв времени,
Es gibt genug, die sie schön reden
Довольно их красивых речей!
Sie nennen es Musik,
Они называют это музыкой,
Doch wir singen um unser Leben
Но мы поём о нашей жизни.
Es ist ein kleiner Schritt für uns
Это маленький шаг для нас,
Eine große Kleinigkeit…
Большая мелочь…
Zusammen sind wir weniger allein
Вместе мы менее одиноки.
Wir sind uns so bewusst,
Мы так хорошо знаем друг друга,
Über jeden einzelnen von euch
Знаем о каждом из вас в отдельности.
Und wir reihen uns ein,
И мы сплачиваемся,
Denn zusammen
Ведь вместе
Sind wir nie wieder allein,
Мы больше никогда не будем одиноки,
Sind wir nie wieder allein!
Мы больше никогда не будем одиноки!
1 — jmdm. unter die Haut gehen — затронуть, задеть за живое кого-либо.
2 — ein Zeichen setzen — дать толчок чему-либо.

Ошибка базы данных WordPress: [Error writing file '/tmp/MYfd=345' (OS errno 28 - No space left on device)]
SELECT yes_posts.ID FROM yes_posts LEFT JOIN yes_term_relationships ON (yes_posts.ID = yes_term_relationships.object_id) WHERE 1=1 AND yes_posts.ID NOT IN (31388) AND ( yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (88) OR yes_term_relationships.term_taxonomy_id IN (4293) ) AND yes_posts.post_type = 'post' AND ((yes_posts.post_status = 'publish')) GROUP BY yes_posts.ID ORDER BY yes_posts.post_title DESC LIMIT 0, 6