Under My Umbrella (Incubus)

Under My Umbrella (оригинал Incubus)

Под моим зонтом (перевод)

When I close my eyes… I can see for miles.
Закрыв глаза, я вижу на мили вперёд…
There’s comfort in my dark seat… And chaos in the aisles.
На моем покрытом мраком сиденье так комфортно, а в проходах — беспорядок.
These eyes are not your eyes
Эти глаза — не твои,
And these eyes are not the color that your arid eyes might be.
Эти глаза не того цвета, который мог бы быть у твоих сухих глаз.
No, I was not around
Нет, меня не было рядом,
When those eyes of yours decided so
Когда твои глаза так решили.
I refuse to kneel before the sights you choose to see.
Я отказываюсь преклоняться перед тем, на что ты хочешь смотреть.
When I close my eyes… I remember why I smile.
Закрыв глаза, я вспоминаю, почему я улыбаюсь.
Under my umbrella… I’m an accomplished exile.
Под своим зонтом… я — совершенный изгнанник.
These eyes are not your eyes
Эти глаза — не твои,
And these eyes are not the color that your arid eyes might be.
Эти глаза не того цвета, который мог бы быть у твоих сухих глаз.
No, I was not around
Нет, меня не было рядом,
When those eyes of yours decided so
Когда твои глаза так решили.
I refuse to kneel before the sights you choose to see!
Я отказываюсь преклоняться перед тем, на что ты хочешь смотреть.
If this is right, I’d rather be wrong.
Если это — правда, то я уж лучше окажусь неправ.
If this is sight, I’d rather be blind.
Если это — твое видение, то лучше я ослепну.

Похожие записи